• ベストアンサー

アウトプット力強化法!

皆さんは日本語から英語に変換する練習というか、訓練をどのようにしていますか、またはしていましたか?(そんなもんしなくても自然に出来る!という方は別として) 英→日ならリスニングなりリーディングなり色んな方法があらゆるサイトで紹介されてますよね。 というのも、英語を読んだり、聞いたりするのは 結構出来るのに、いざ英語を話すとなると パッと言葉や文章が頭に浮かんでこない事が良くあるからです。アウトプット力ってやつです。 皆さんはどのような勉強方を取り入れていますか? もちろん、文章、会話、両方です。  ぜひおすすめの勉強法を伝授してください。 英語で会話するのが一番!以外でお願いします(^^)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • juns777
  • ベストアンサー率49% (152/306)
回答No.2

いまNHKで「英会話レッツスピーク」をやっていらっしゃる岩村圭南氏の言われる「英語の筋肉」っていうのに私は賛成します。頭に入れる段階と、実際に筋肉として使うのには大きく差があるのだと思います。野球にたとえると「素振り」ですね。 仕事で英語使っているのですが、やはりまず最初は得意な形を作るのが大事です。手紙や会話でもスタイルが決まっていますから、何度も何度も繰り返し同じものを「素振り」しましょう。 「心より出でて形に入り、形より出でて心に入る」(世阿弥)って感じですかね。まず形から入って、自分のことを伝えるのが大事だと思います。 大変だけど楽しいですよね。頑張ってください。

参考URL:
http://www.nhk-book.co.jp/gogaku/guide/01/index.html
gogoabroad
質問者

お礼

なるほど、面白い発想ですね。頑張って鍛えたいと思います。

その他の回答 (2)

noname#27172
noname#27172
回答No.3

私が紹介するのは特殊な方法なので参考までに。 私は外国人向けの日本語の教材を使ったことがあります。これは あまり生産的な学習ではありませんが、母国語を違った角度から見直して、英語の運用能力を高める効果があります。 例えば「遊ぶ」という日本語を英語で説明してみましょう。 "Asobu" means "to play" or "to amuse oneself" and unlike "to play", it doesn't have the meaning of "to perform an instrument" nor "to take part in a sport". And it is also used to indicate "to be idle".

gogoabroad
質問者

お礼

ありがとうございます。試してみたいと思います。

  • 03323
  • ベストアンサー率30% (24/79)
回答No.1

自分は文章を書きましたね。 毎日英語で日記を書いたり、 外国人のメル友orペンフレンドを作ったり。 日記を書いていて、自分の語彙不足&表現力不足を 痛感した記憶があります。意外と身の回りの物を 英語で言えなかったり。 あとはやっぱり会話でしょうかね。

gogoabroad
質問者

お礼

やはり会話ですかね(^_^;) ありがとうございました。

関連するQ&A