• ベストアンサー

はとが

 前回「はとが」に関する質問したんですが、まだ通じないことがあって、もう一度質問させていただけます。  1) a)昨日のテロで、アメリカ警察本部によりますと、新たに20人の死亡が確認され、今回のテロで亡くなった人は103人になりました。(原文)  b)昨日のテロで、アメリカ警察本部によりますと、新たに20人の死亡が確認され、今回のテロで亡くなった人が103人になりました。 --->ここで「は」を「が」にかわりにして、意味はどう変化しますか?  2) a)3ヶ月以上の学習を希望される方:学生ビザ(就学ビザといいます)が必要となります。最長2年間の学習が可能です。(原文) b)3ヶ月以上の学習を希望される方:学生ビザ(就学ビザといいます)は必要となります。最長2年間の学習は可能です。  --->ここで「が」を「は」にかわりにして、意味はどう変化しますか?  よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

1)大きな意味の違いはありません。 ただ、「今回のテロで亡くなった人"が"103人になりました」という表現の方が、103人という死者の数を強調するニュアンスを強く持つように思います。 よって、テロという事件により、103人が死亡したという事実をたんたんと述べる表現である原文の方がより自然だといえるでしょう。 例えば次のような文章であれば、"が"であってもそれほど不自然ではありません。 「昨日のテロで、アメリカ警察本部によりますと、新たに20人の死亡が確認され、今回のテロで亡くなった人がちょうど100人になりました。」 2)「必要となる」「可能です」という動詞の主語に"は"を使う場合、必要となることと必要でないこと、あるいは可能であることと可能でないことの対比のニュアンスを持ちます。よって、対比のニュアンスのない今回の文章では、それぞれ原文の"が"の方が正しく、"は"は使いません。 もし以下のような文章であれば、"は"であってもOKでしょう。 「3ヶ月以上の学習を希望される方:就労ビザは不要ですが学生ビザ(就学ビザといいます)は必要となります。就学ビザでは就労は認められませんが、最長2年間の学習は可能です。」 この場合、就労ビザは要らないが就学ビザは必要、就労はダメだが就学は可能、という対比の構図ですので、"が"よりも"は"が自然です。

thdnmnt
質問者

お礼

なるほどという感じがしました。これからもよろしくお願いします。どうもありがとうございました。

その他の回答 (4)

noname#107878
noname#107878
回答No.5

   「は」と「が」の違いは今日の日本語ではあまり大きな違いはないように変化してきていますが、あえて厳密に言えば「は」とは英語で言えば「is」と同じで「状態」を表すとき、および「限定」する場合に用いる表現ですし、「が」という場合は誰か(何か)が何かをする(何かになる)という場合、あるいは「断定」する場合に使われるものです。  そうしたわずかな意味の違いを比較するうえでthdnmntさんのご質問はまたとないいい例をお挙げなったすばらしい問題提起だと感心しています。  つまり、1)の場合の「亡くなった人は」に続く文章としては「状態」を表す「103人になりました」でいいのですが、「亡くなった人が」となった場合は「103人になりました」ではやや不自然、例えば「みんなよみがえりました」という過去形の動詞などにつながれば使い方としてはより正しいことになります。  同様に、2)の「学生ビザが必要となります」の場合では「学生ビザが(断定的に、絶対条件として)必要となる」という意味を含みますし、「最長2年間の学習が(断定的な約束条件として)可能です」という意味になります。  また同様に、「学生ビザは(他はともかく、限定的に、少なくとも)必要となります」という意味になり、「最長2年間の学習は(他はともかく、限定的に、少なくとも)可能ですという意味になります。

thdnmnt
質問者

お礼

日本語を教える方ですか?先生のように明確に説明していますね。いろいろ勉強になりました。本当にありがとうございました。

  • kanpyou
  • ベストアンサー率25% (662/2590)
回答No.4

1) ・テロの結果として、103人死亡 ・原因「が」テロ 2) ・必要条件としての「学生ビザ」 ・十分条件としての「学生ビザ」:非常に厳格なカテゴリーの条件の表記(表現)ですので、ここでの「は」は不適当だと思われます。

thdnmnt
質問者

お礼

教えていただいてありがとうございました。

  • sin90
  • ベストアンサー率23% (23/98)
回答No.2

#2さんのおっしゃる通りなのですが、(1)のbはどうも違和感がありますね

thdnmnt
質問者

お礼

教えていただいてありがとうございました。

回答No.1

1)「は」でも「が」でも殆んど意味は変わりません。   2)「は」の場合、厳密にいえば誤用です。   全く意味が通じないわけでもありませんが、   その場合には、就学ビザ以外にも、   なにか必要になるというニュアンスが含まれます。    ちなみに、 「まだ通じないことがあって、」 × 「まだ分からないことがあって、」 ○   「ここで「は」を「が」にかわりにして、」 × 「ここで「は」を「が」に変えることによって、」 ○   では日本語の勉強、頑張ってください!           

thdnmnt
質問者

お礼

いろいろ教えていただいてありがとうございました。これからもよろしくお願いします。

関連するQ&A