• ベストアンサー

「てゆーか」という言葉は??

ふと思ったんですが、私は普段何気なく「てゆーか」という言葉を多用するんですが、この言葉は本来何という言葉が変化したんでしょうか?「と言うよりも」かな?と考えてみたんですが、文にあてはめると意味が違ってくるような気がします・・。例えば、 「私はこう思うよ。」「てゆーか今あんたに聞いてないから。」などという会話にあてはめておかしくなく、若者の言葉ではない言葉はありますか?丁寧語にするわけではなく普段何気なく使う感じでです。 他の例でもしっくりくるような言葉を一緒に考えていただきたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • potechu
  • ベストアンサー率42% (45/107)
回答No.2

「ってゆうかさ~」と言うのは今の若者言葉だといえます。そして、それが多用されるのはすごく便利だからです。 ★なぜ便利かというと、相手のいってることに、同意も反論も可能な切り出しだからです。 ★あなたがその表現をよく使っておられるのなら、分析してほしいのですが、元々は、「と言うか」の形で、相手の言っていることに、すこし違う観点を提出する(追加または修正する)予告の言葉だったと思います。 ★ところが、そのようにすこし違う観点を出すことで、相手の主張をさらに強める(同意・追加)場合だけでなく、違う観点の提出(修正・訂正)が、「それって違うよ」という「不同意」の感覚でも使われ始め、さらには、「あんたぜんぜんわかってないよ~」のような反論の意味を含めた言い方にまで広がったのではないかと思います。 ★「てゆーか今あんたに聞いてないから。」の例はさらに進化したような感じで、「てゆーか」を後に来る強い否定のクッションのように使っていると思います。そのほうが言いやすいんです。その箇所を「いいえ」で言うのと、比べてみてください。 ★ものごとを述べるのに、はっきり言うよりは、ぼかして言うほうが心理的に楽であるという傾向が、このような「てゆ~か」の蔓延をまねいたのではないかと邪推しております。  ってゆ~か、こんなことを考えさせてくれてありがとう!

参考URL:
http://www.taishukan.co.jp/meikyo/
shi-hmk
質問者

お礼

ありがとうございます^^興味深い回答でした! ほんとに「てゆーか」便利はな言葉だなと思いました。 参考URLのサイトも大変おもしろかったです。ありがとうございました!

その他の回答 (6)

noname#126060
noname#126060
回答No.7

「ゆーか」は、「いう(言う)か」の発音転訛(てんか)です。 言いにくい言葉や聞き取りにくい発音を、聞こえたまま・言いやすいままに変えてしまうこと。 つまりナマッてるんですね。 この訛化という言葉の変化は、 「黄瓜→きうり→胡瓜(きゅうり)」のように 昔からあるので「間違い」ではないのですが、 子供が「女王(じょおう)」を「じょーおう」と発音して しまうように、ちょっと幼稚な印象を与えるため、 本来の発音を知っている大人どうしの間で使うことば としては認められにくいのです。 通俗的に(=学問的でなく世間一般の習慣として、という意味)使われている意味としては、 「と、言えばいいのか(=自分の考えをちゃんと表せているのか)わからないが」 または「と、言う(話をする)よりかは(問題にするべきなのは)」「と、(あなたは)言うが」 それから「と、言う(話にこの場はなってきている)が」 などの省略だと思われます。 相手の話題を途中で打ち切って突然変えようとする時に使うのは、最後のヤツですね。 こういう風に()内の「言葉にしていないけれど、言わなくてもお互いにわかっている部分」を省略せずにしゃべるのは面倒臭いし、理屈っぽい。 なによりもボカさないでズバッとキツイ言い方をしてるように聞こえますよね。 でも、この省略は「お互いになんとなくわかる」相手にしか通じない。 「と、言う話になってきてるけど、私はそれ興味ない」など、相手によって「ちゃんと言わないと判らないかな?」と思う部分の省略を調節するとよいでしょう。

shi-hmk
質問者

お礼

わかりやすい回答ありがとうございます。大変参考になりました。日本語はおもしろいですね^^

  • kogechibi
  • ベストアンサー率52% (1899/3587)
回答No.6

私は、自分の意図する事が言葉では上手に表現することが出来ず、相手にちゃんと伝わらない時、「何と言ったらいいのかな。」と話す言葉の省略が変化したものだと思っています。「なんちゅーのかな」「なんつーか」から「何」が抜けて、「て、ゆーか」になったのではないでしょうか。憶測です。

shi-hmk
質問者

お礼

私もそのようにも考えてみました。普段は意味も無く使っている言葉ですよね。ありがとうございました^^

  • Kyonsama
  • ベストアンサー率11% (34/285)
回答No.5

俺は中華と言う意味が転じたと考えます

  • sunasearch
  • ベストアンサー率35% (632/1788)
回答No.4
shi-hmk
質問者

お礼

参考サイト、拝見させていただきました。大変興味深かったです。ありがとうございました^^

noname#215107
noname#215107
回答No.3

「・・・って言うか」 「ちゅーか」も同じ語源ですね。これは古くからある方言ですが。

shi-hmk
質問者

お礼

「ちゅーか」や「つーか」も同じですよね。日本語はどんどん変化していくんですね!

  • m770
  • ベストアンサー率21% (140/653)
回答No.1

元は「と言うか」でしょう。

関連するQ&A