• ベストアンサー

four leaf cloverなのかfour leaves cloverなのか

歌の歌詞やデザインなんかで、四葉のクローバーのことを英語で書いているものがありますが、four leaf cloverなのかfour leaves cloverなのかどっちが正しいんでしょうか? 文房具のデザインなどで両方を見たことがあるんですが…。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125752
noname#125752
回答No.2

"four leaf"か"four leaves"だと、厳密には前者が間違いですね。 ただ、"four-leaf"と、数字と名詞の間に"-"(ハイフン)を入れて使うことはあるので "four-leaf clover"となっていればOKです。 例えば年齢でも、"three-year old"と"theree years old"、どちらも使えます。 "four leaf"でも意味は通じるといえば通じるとは思います。 そのあたりはネイティブでもそんなに厳密ではないようなので。

kanako555
質問者

お礼

ありがとうございます。 ハイフンを入れるか入れないかで正しい方が変わってくるんですね。

その他の回答 (4)

回答No.5

four leaf cloverのほうが正しいと思います。four-leaf と形容詞化して"four-leaf clover"のほうがもっと正確だと思いますが。"four leaf clover"でネット検索すると("four-leaf clover"を含み)168,000 件、"four leaves clover "では 4,890 件ヒットしました。

kanako555
質問者

お礼

ありがとうございます。

回答No.4

#3です。 >four-leave clover ↓ four-leaf clover でした。

kanako555
質問者

お礼

たびたびありがとうございます。

回答No.3

通常は four leaf clover か,four-leave clover だと思います。有名な a five-year-old boy というのと同じで,year や leaf というのは単位のようなもので,複数にはならないと思います。 ただ,人によっては four leaves という固まりが clover を修飾するという感覚で four leaves clover とするかもしれません。

kanako555
質問者

お礼

ありがとうございます。

  • sunasearch
  • ベストアンサー率35% (632/1788)
回答No.1

Googleで検索すると "four leaf clover" 168,000件 "four leaves clover" 4890件 ですので、four leaf clover もしくはfour-leaf cloverが一般的かと思います。

kanako555
質問者

お礼

ありがとうございます。 検索結果に歴然とした差こそあれ、後者のヒット件数もかなり多いですね。