- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:シェリーの詩)
シェリーの詩から感動の一節をご紹介 | 引用文の解説と意味を解明
このQ&Aのポイント
- シェリーの詩から感動の一節をご紹介します。今回は、「Whose sails were never to the tempest given;」というフレーズについて解説します。
- また、最後の「where the eternal are.」についても複数形の理由について考察します。
- ぜひ、この詩の魅力に触れてみてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
難しいですが、こう理解しています。 Whose sails were never to the tempest given; まず、Whose sailsはsails of the bark(帆船の帆)でしょうか。 sails were never to the tempest givenは普通の語順にするとsails were never given to the tempestとなると思います。 giveは「譲る」というくらい意味でしょうか。 where the eternal are.はなぜ複数 eternalのあとにsoulsが略されているからでしょう。「滅びることのない魂の在処」 だと思います。
お礼
理解出来たように思います。本当に感謝いたします。