- ベストアンサー
ケニアの方の英語について教えてください。
ケニアに旅行に行った時にお世話になった現地の方にお礼のメールを書きたいと思ってます。 私は英語が得意ではなく、単語を並べて会話する程度です。 ふと疑問に思ったのですが、ケニアの方が使っている英語はイギリス英語ですか? もしそうならメールなど書くときに気をつけた方がいい事などありましたら教えてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 あなたの気持ちを書けば絶対に通じますよ。 社交辞令的な「決まりきった」言い方をしても受け取った方はあなたの言葉をいくらたどたどしくてもそのほうがきっと気持ちが伝わるはずです。 謹賀新年と印刷された年賀状と、自筆で「今年もよろしくね」「今年も頑張るぞ」と書いてあったほうがいいと言う事と同じです。 イギリス英語が分かってアメリカ英語が分からないと言う事はまずないと思いますので気にすることはないと思います。 イギリス英語のまたアメリカ英語のスラング的な表現は避ければそれでいいと思います。 もし心配であればこのサイトで添削してくれますので、また新しい質問として書いてみてください。 でも、翻訳サイトでは英文を作らないで下さいね。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (3)
- minibarasuki
- ベストアンサー率18% (8/44)
ケニアで使われている英語はいわばケニア風英語で、どちらかと言うとアメリカ英語よりイギリス英語に発音が似ていますよ。 でも、メール程度では普通の英語での共通部分が殆どだからそんなに気にしなくても良いと思いますよ。 変な米語のスラングを使わなければ問題ないと思うわ。 I just wanted to say thank you for making my recent trip to Kenya so enjoyable. It was terrific, and I really enjoyed myself while I was there. If you have the chance, please visit Japan, as it is very different here and I am sure you will enjoy the experience. こんな言い方ができますよ。参考にしてくださいね。
お礼
例文まで書いていただきありがとうございます。参考にさせていただきます。自分の書いた文章できちんと気持ちが伝わるか不安はありましたが、かっこをつけずに自分なりに書きたいと思います。ありがとうございました。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 なぜ締め切らないのかなと勝手に思っていたら補足質問があったのですね。 ごめんなさい。 >なぜ翻訳サイトで英文を作らない方がいいのですか? 皆さんがこのカテで何度も言っているように英文にならないからです。 たとえばご質問を翻訳サイトで直してもらってみてください。 とんでもない英語が出来上がると思います。 文章にもならないようなアルファベットでかかれた文章を送るよりも、Thank you for your kindness. I hope someday you will be able to come (and) visit me.とか言うような簡単な英語の方が気持ちが伝わるという事です。 自分で辞書を引き引き頑張って書いた文章のほうが感謝する行為にあっているわけです。 必要とあればこのカテで言いたい日本語文章を自分で書いた文章を書いて添削してもらう事も出来ます。 上の2番目の文章が難しいのであれば、 I hope you will come to Japan.とかPlease come to Japan.でもいいのです。 I enjoyed Kenya.でもいいし、Iliked Kenyaでもいいのです。 根本的なことは本当の意味での感謝の気持ちは格好いい文章でなければならないという事です。 翻訳サイトではまだ無理だ、と言うことです。 >あと英文作りの手助けになるようなものがありましたら教えてください。 このカテに毎日でもきて、質問と回答を読むことを英語の勉強の一つとして使うことです。 文法の事でも分からない事はどんどん質問すればいいと思いますよ。 ではまた。
お礼
時間はかかると思いますが、辞書を引きながら書いてみたいと思います。わからないことがあったらこちらでまた質問させていただきます。何度も回答していただきありがとうございました。
- shieage
- ベストアンサー率41% (36/87)
ケニア人とルームメートだったことがある者です。彼らの英語は基本的にイギリス英語です。しかし、アメリカ英語もほぼ問題なく理解します。英語の間違いなどには寛容で、東洋人に対して親近感を持っている人が多いのでそれほど気にする必要はないと思います。メールなど書く場合は、余り砕けない程度に丁寧に書けば、問題はないと思います。
お礼
やはりイギリス英語なんですね。すっきりしました。確かにケニアの人は片言の英語でも理解し、答えてくれる人が多かったです。お国柄なのかなぁって思ってました。 あまり気にせず私の書ける範囲でメールを送りたいと思います。ありがとうございました。
お礼
そうですよね。かっこよく書こうと思うからいけないのであって、自分らしく気持ちを伝えられればそれでいいんですよね。頑張って書いてみます。ありがとうございました。 一つ教えてください。なぜ翻訳サイトで英文を作らない方がいいのですか?あと英文作りの手助けになるようなものがありましたら教えてください。