- ベストアンサー
カタカナの名前を英語で綴りたいのですが・・・
ジェシカ シャルル ジミーナ という名前を英語で綴るとどうなりますか? YAHOOの翻訳で出ませんでした。 シャルルだけは「Charles」となったのですが、チャールズで訳したのと全く同じなので、できれば他のがいいです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
ジェシカは、Jessicaとなりそうですね。 シャルルは、Charlesのフランス語ではないでしょうか? そうだとしたら、Charlesと綴るのが良いのではないでしょうか。 別の名前ですが英語、ドイツ語、フランス語で次のように変化するようです。 英語:George(ジョージ) 独語:Georg(ゲオルグ) 仏語:Georgeu(ジョルジュ) 英語:Smith(スミス) 独語:Schmitt(シュミット)
その他の回答 (2)
- Futosi
- ベストアンサー率46% (23/50)
回答No.3
マイケル・ミッシェル・ミシェール・ミッチェル・ミハイル・ミハエル・ミカエル…etc. 全てつづりは「Michael」ですね。 言語間の読み方の違いなので、「他の」にするとそれは間違った記述になってしまいますよ(^^)
質問者
お礼
Michaelでそんなに違うのがあるのですか。 勉強になりました。 シャルルはCharlesで納得します。
noname#9757
回答No.2
固有名詞を辞書で引いても出ないことは多いです。 ジェシカ - JESSICA シャルル - 他のと言われてもチャールズをフランス語読みするとシャルルなので仕方ないです。 ジミーナ - 一般的な名詞ではないので、無理に付けるとしたらJIMINAかな・・・これについては他のつづりもありでしょう。
質問者
お礼
ジミーナの綴りありがとうございました。 No1の方もおっしゃっていましたがシャルルはやはりチャールズのフランス語なんですね。
お礼
ジェシカの綴りありがとうございます。 シャルルはチャールズのフランス読みだったのですか!? 国によって読み方が違うということですね。 ありがとうございました。