• ベストアンサー

この英文あっていますか?

英文を添削していただけないでしょうか。 Thank you for telling me the proverb. I really like it, so I memorized it. I'm glad that you liked my card. Can you tell me your birthday so that I can send you a birthday card. Mine is May 1st. 『あのことわざを教えてくれてありがとう。とても気に入ったので暗記しちゃいました。カードを気に入ってもらえて良かったです。誕生日にもあなたにカードを送りたいので誕生日を教えてもらえますか?ちなみに私の誕生日は5月1日です。』 気になるのは Mine is.. のところです。なんか唐突でぶっきらぼうではないかと…。しかし日本語の「ちなみに」にあたる英語がわかりません。 どなたか助けてください、お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Luvwhat
  • ベストアンサー率26% (5/19)
回答No.1

凄くいい文章だと思います。 ただ始めの文は「あのことわざ」ではなく、ただの「ことわざ」になってます。「ことわざを教えてくれてありがとう。」って感じに だから the を that に変えてみてはどうでしょう? Thank you for telling me that proverb. あと、birhtday card のあとには「?」が必要だと思います。 最後の文はちょっと言い方を変えればいいと思います。こんな感じに。 My birthday's at May 1st.

151f
質問者

お礼

that ですね、なるほど!あと ? マークですね、すっかり意識から抜けていました、ご指摘ありがとうございました (^^) My birthday's at May 1st. これも納得です。Mineよりはずっといいですね。 大変参考になりました、ありがとうございました!

その他の回答 (1)

回答No.2

とてもいい英語ですね!  たしかにMine isのところは、いきなり自分の誕生日を言って、催促している感じでぶっきらぼうな感じもしますね(笑)日本語で「ちなみに」とつけると、いい感じなんですけどね。 「ちなみに」というのはBy the way, というのがあるにはあるのですが、どっちかといえば「ところで」に近く、話題を変えるときに使うのであんまり文章ではよくないかもしれません。 思い切ってMine is May 1st.を省略したらどうでしょうか。誕生日を教えてほしい、と聞けば、ふつう、「あなたはいつですか?」と聞き返してくるのでは? 聞き返してこなかったらショックだけど、、、 ほとんど答えになってなくてすいません(汗)

151f
質問者

お礼

そうか、By the wayも使えないんですね。思い切って省略するのもいいかも知れませんね、「when is yours?」と返ってくるのを期待して待ってみようかなぁ (^^) ありがとうございました、大変助かりました!

関連するQ&A