- ベストアンサー
短文英訳(添削)
(1)天気予報によれば、台風は明日の朝中国地方に接近するそうです。 (2)雨が一週間も降り続いてる。もううんざりだ。 (3)秋には木々の葉は紅葉し、人々は季節の変化を楽しみます。 (テーマは天候関係ですがそれぞれ全く関係ない出題です) (1)According to weather forecast, the typhoon will be approaching Chugoku area tomorrow morning. (2)It has been raining for a week. This annoys me. (3)Leaves turn red and you enjoy the change in seasons. 特に(1)の未来表現は参考書見ると色々載っててどれを使えばよいのかよく分かりません。「現在形・現在進行形・be going to~・will・will be doing」などそれぞれの説明は書いていますがどっちでもいいような説明とか曖昧な記述がかなり多いです。あと(3)では一般人称ではyouが良いと書いてたのですがここでweとかtheyはダメなんでしょうか?もちろん今回はpeopleでもよかったと思いますがあえてyouで書いてみました。 その他またたくさん間違えてると思いますので、厳しいご指摘よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
基本的な間違いがない文章にコメントするのは個人的な趣味が反映されがちですので、これは一つの意見として参考にしてください。 まず、(1)ですが、「the typhoon will be approaching」の部分が気に掛かります。(現在潮の岬の沖にあって四国を通って)中国地方に接近するだと、「typhoon will approach the Chugoku area」でしょうか、今が午後11時ごろで、(現在愛媛県を通過中で)中国地方に接近しているだと、「typhoon is approaching the Chugoku area」でしょうか。もっとも、この場合は中国地方とはいわず、広島県とか岡山県とかもっと的が絞られるとは思いますが。 (2)は「This annoys me.」という表現で、「annoy」は「to disturb or irritate especially by repeated acts」という意味合いで、「もううんざりだ」の訳とすれば、私なら、「I am sick tired of it.」のような書き方をします。 (3) 「Leaves turn red」のあとに「in autumn」が入りますか。なくても分かりますが、日本語でも入っていますから。 「the change in seasons」については、「the」なのか「a」なのかが気になります。毎年繰り返される出来事で、特定されず、「a」の方が適当でしょうか。 「現在形・現在進行形・be going to~・will・will be doing」、実に難しい問題で、文法書を読んでも、どうもはっきりしないことも多々あります。月並みですが、英文をたくさん読んで、事例ごとに考え、自分なりの考え方を確立していくということかと思います。 「you, we, they」ですが、(3)の文章単独だったら、「you」だけでなく、「we」でも「they」でも使えると思います。後は話の流れの中でどれがもっとも適当なのかが決まってくるのではないでしょうか。 最後に、ここで「自信あり」なのは、自分の言っていることが正しいということではなく、この件を調べ、考えた結果形成した自分の意見に自信があるということです。
お礼
お礼遅くなってしまい申し訳ありません!! 細かいとこまで見ていただきどうもありがとうございます!ほんとにこういう場で英作文の添削するのはとても大変なことだと思います。それをあえてこのように見ていただき本当に感謝しています!また投稿すると思いますので機会があればよろしくお願いします!