- ベストアンサー
英文の内容分析の単語
輸入食品添加物の仕様書を訳していますが、 わからない単語がいくつかありまして、 辞書を引いても、載っていなかったので質問します。 化学物質の分析内容の欄で H2O、などとならんで最後に”L.O.I” というのがあります。これがわかりません。 また、毒性分析の表題が 「E.P.TOXICITY ANALYSIS」 とありもの”E.P.”をどう表現してよいかわかりません。 内容もわかりません。 以上です。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
略語辞典があり、これがなかなか便利です。URLは下記の通りです。 化学用語はあまり縁がありませんので、ご自分で確認いただく前提ですが、回答をします。 まず、LOIですが、18件記載されています。最後というのが若干気になりますが、「List Of Items」が可能性が高いと思います。 次に、EPですが、94件記載されています。 ざっと目を通すと、「Extraction Procedure (toxicity)」というのがあります。
お礼
誠にありがとうございます。 参考になりました。 どうやら、LOIは"Lack of information" つまり不明、ということみたいです。 なんだかなぁ、という資料です。 これで資料が作れます。 ありがとうございました。