- ベストアンサー
「新米ママの~」と「近いうち見せに行くね」という言い方
こんにちは。 メールのやりとりで 「私は新米ママの○○です」という場合 It's ○○ of new mommy! でいいのでしょうか? また、「近いうち、赤ちゃんを見せに(場所に)行くね」という場合ですが、翻訳サービスを使ったら It goes to show the baby without fail while nearing. とでてきました。 くだけた感じでメールのやりとりをしているつもりですが、上記の英語でいいでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
新米ママはnew mommyでいいと思いますが、 "It's a new mommy,○○!"の方がいいかなぁと思います。 翻訳サービスって本当に使えないですよね^^; 「近いうちに赤ちゃんを見せに○○に行くね」は I'll come to see you to show my baby,○○(赤ちゃんの名前) in the near future. とかin the near futureの代わりに普通にsoonなどでも良いかと。。