• ベストアンサー

ガリシスムの本当の意味

 ガリシスムというのはフランス語特有の表現法で他の言語に翻訳できないものというように覚えていますが、これはどのくらいの客観的根拠があるのでしょうか?私は具体例を知りませんが日本語にもジャポニスム?というのが沢山あるのではないかと想像しているのですが.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#118466
noname#118466
回答No.1

gallicismとは欧米語に取り入れられたフランス語の単語とフランス語風な表現法を指すと理解しています。 自国語に翻訳できないものもあるでしょうが、元々は 18世紀前後、世界がベルサーユ宮殿の流行を追いフランス語を話すことが出自と教養を表すと考えた名残だと思います。 フランス語風な表現の例文を挙げることは出来ませんが、単語は沢山あります。 Amateur, beige, complotなど。

kaitaradou
質問者

お礼

ありがとうございました。日本語でしか表現できない事物をフランス人はなんと呼ぶのかなと思いました。

その他の回答 (1)

noname#27172
noname#27172
回答No.2

ガリシズムとは ラテン語がフランス語に分化したときに、先住民の言語であったゴール語の影響を受けている表現です。例えば 英語 How are you?に相当する スペイン語は Como esta Vd?のように 英語と同じようにbeに当たるestarが使われますが、フランス語では Comment allez-vous? となり、英語のgoに当たる allerが使われます。その他には Il fait beau.(天気がよい) のように 英語のbeに当たる etreではなく、doやmakeに当たる faireが使われます。 また、数字の呼び方ですが 77は soixante-dix-septというように 60-10-7と分解して数えます。 そのほか、ゴール語に由来するchemin(道)や、uの発音(ドイツ語のuウムラウトと同じ音)もガリシズムの範疇に入ります。

kaitaradou
質問者

お礼

ありがとうございます。日本語には適用されない概念と考えてよろしいわけですね?