• ベストアンサー

"pull someone's hair out to"の意味を教えてください

仕事で問題が発生し、イギリスの取引先よりメールで「客先をなだめるのに彼は"pulling his hair out"」していると言って来ました。 恐らく「四苦八苦」とか「頭を痛めている」とかの類だと思うのですが、辞書を調べても載っていません。 どなたか正しい意味を教えて頂けませんでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

ジーニアス和英辞典によると、 tear[pull] one's hair (out) (悲しみ・怒り・いら立ちで)髪の毛をかきむしる、いらいらする。 とのことです。

norikunny
質問者

お礼

どうも有り難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

激怒、不満、いらいらを言葉で表現できないとき、(時にいらいらのあまり)自分の髪の毛を握って引く人が一応いたらしいです。僕もそうする。すごいいらいらしてるという意味です。

norikunny
質問者

お礼

どうも有り難うございました。

関連するQ&A