• 締切済み

誇張

誇張すること、もしくは誇張をカタカナでいうとなんていいますか?ど忘れしちゃって・・・。

みんなの回答

回答No.6

白髪三千丈に代表されるレトリックとしての誇張であれば、 ヒペルボル(hyperboleの読み方のバリエーションの1つ) というのも聞いたことがあります。 ……それとも、ジャロ? (←自信あり^^;)

noname#11434
noname#11434
回答No.5

ちょっと意味的には違っちゃいますが、 「エスカレート」ではないですよね?

回答No.4

こんにちは。 ハイパーボリ(hyperbole)「誇張」 ハイパボリック(hyperbolic)「誇張された」 ハイパーポライズ(hyperboraize)「誇張して言う」 また、レトリック(rhetoric)「修辞法」にも「誇張」という意味が含まれています。 話や作品の誇張という意味では、エンブロイダリー(embroidery)。インフレイト(inflate)は、「誇張する」という意味です。 それから、ブローアップ(blow up)も「誇張する」という意味ですね。 ヒントはありましたか?

回答No.3

 戯画化するという意味でカリカチャライズでしょうか?

  • shangyan
  • ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.2

「オーバー」では?

lamla
質問者

お礼

それは真っ先に思いついたのですが・・・。やはり私が考えている答えたは少し違いました。 ご回答ありがとうございました。

noname#8708
noname#8708
回答No.1

「デフォルメ」でしょうか。

lamla
質問者

お礼

なんだかいまいちピンと来ません・・・。でも、意味的にはデフォルメでも合ってるんですよね。 ありがとうございました。

関連するQ&A