- 締切済み
誇張
誇張すること、もしくは誇張をカタカナでいうとなんていいますか?ど忘れしちゃって・・・。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- goose_post
- ベストアンサー率59% (13/22)
回答No.6
白髪三千丈に代表されるレトリックとしての誇張であれば、 ヒペルボル(hyperboleの読み方のバリエーションの1つ) というのも聞いたことがあります。 ……それとも、ジャロ? (←自信あり^^;)
noname#11434
回答No.5
ちょっと意味的には違っちゃいますが、 「エスカレート」ではないですよね?
- matchboxtwenty
- ベストアンサー率38% (177/463)
回答No.4
こんにちは。 ハイパーボリ(hyperbole)「誇張」 ハイパボリック(hyperbolic)「誇張された」 ハイパーポライズ(hyperboraize)「誇張して言う」 また、レトリック(rhetoric)「修辞法」にも「誇張」という意味が含まれています。 話や作品の誇張という意味では、エンブロイダリー(embroidery)。インフレイト(inflate)は、「誇張する」という意味です。 それから、ブローアップ(blow up)も「誇張する」という意味ですね。 ヒントはありましたか?
- kankasouro
- ベストアンサー率54% (269/492)
回答No.3
戯画化するという意味でカリカチャライズでしょうか?
- shangyan
- ベストアンサー率41% (117/284)
回答No.2
「オーバー」では?
noname#8708
回答No.1
「デフォルメ」でしょうか。
質問者
お礼
なんだかいまいちピンと来ません・・・。でも、意味的にはデフォルメでも合ってるんですよね。 ありがとうございました。
お礼
それは真っ先に思いついたのですが・・・。やはり私が考えている答えたは少し違いました。 ご回答ありがとうございました。