- ベストアンサー
≪英語≫限定文句と非限定文句について
英語の「限定文句」と「非限定文句」の違いが分かりません。特に『非限定文句』そのものの意味がよく分かりません。非限定文句の用例を使った分詞構文とはどのような英文のことでしょうか。どなたか分かる方いらっしゃいましたら宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1の方の回答のような形の英文で、たとえば (1)He has a sister who has a cat. (2)He has a sister,who has a cat. とあったとすると、訳したり解釈したりするときに (1)では「彼は猫を飼っている姉がいます。」と訳しますがこの場合彼は猫を飼っている姉が一人いて他にも猫を飼っていない姉がいるかもしれないということです。 (2)では、コンマの前で内容は完結しています。そして、「彼は一人の姉がいて、その姉は猫を飼っている」という訳になります。だから、彼には姉は猫を飼っている姉一人しかいないということになるんです。 ちなみに、thatをコンマの後ろにおいて使うことはできません。また、固有名詞など唯一のものをあらわすものは限定用法の関係代名詞の先行詞にはなりません。 私も、最近この違いを覚えたばっかりなんで。。。難しいですよね~!凄い苦手でした!でも覚えてしまえばなんてことはないとおもいます。がんばってください。
その他の回答 (2)
She has a son who is a doctor.(少なくとも息子の一人が医者) She has a son, who is a doctor.(一人息子が医者) The gold medal which I got yesterday is very important for me.(今までもらった金メダルはhどうでもいいけど、昨日のだけはとても大事) The gold medal, which I got yesterday is very important for me.(昨日もらった金メダルはとても大事;他の金メダルはあるかもしれない) I don't wear any clothes which makes me showy.(派手な服は着ない) I don't wear any clothes, which makes me showy.(目立ちたいから、素っ裸で何も着ない)
お礼
分かりやすい例文ありがとうございました。
- ZAN05266
- ベストアンサー率25% (13/51)
たとえば、 「・・・・・which・・・・・・」が限定文句で、 「・・・・・, which・・・・・・」非限定文句です。
お礼
ありがとうございました。
お礼
コンマの位置によって和訳が変わってしまうんですね。分かりやすい解説ありがとうございました! 頑張ります!!