• ベストアンサー

カナダ人の友達のお母さんが、お亡くなりになりました。

カナダに住む、フランス系カナダ人の友達の、お母さんがお亡くなりになったことを メールで本人から知らせてもらいました。 「泣いてばかりいる」と書いてあり、とても 悲しい気持ちかが伝わり、私が出来る事はないかと考えているのですが、習慣の違いや、宗教の違いで、全然わかりません。 十年以上の、友達です。 コミュニケーションは、私が日本語で、相手は英語です。 返信は、すぐ、日本的なお悔やみを伝え、「冥福」と書いてしまったのですが、どうもキリスト教では、禁句らしいです。ほかにもあるといけないので、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

pi-pi-pi さん こんにちは。 「ご冥福」 「ご供養」 「成仏」 「往生」 など 基本的に 仏教用語 と思われるものはすべて 使わない方がよいと思います。 「連絡を頂いて 私も悲しみでいっぱいです。 宗教の違いもあり こういう時に おかけする言葉もわからなくて ごめんなさい。 私でよければ いつでも連絡待ってます。 せめて 心だけでも あなたと一緒に居たい!! と 思っている 日本の友人より  ...  」 くらいしか こういう時は 言えないですよね。 pi-pi-pi さん の真心がお友達に伝わり お友達が 一日も早く元気になられますように   ...    。            

参考URL:
http://www.eigotown.com/culture/special/ceremonial/ceremonial_p1.shtml
pi-pi-pi
質問者

お礼

優しさが一杯の回答をいただき、本当にありがとうございます。 お人柄が、伝わってきました。 参考のホームページも、とても詳しくて、すごくよかったです! 早速、例文を参考にして、英文でお悔やみを伝えたいと思います。