• ベストアンサー

Li Fu-ning の日本語表記(読み方)

日中戦争時代に中国に滞在していたイギリス人についての評伝を読んでいますが、その中にLi Fu-ning(1917-2004)という中国人の教育家が登場します。これをネットで調べると「李赋宁」が中国式表記のようですが、これで合っているでしょうか。また、この中国式表記の名前を日本語表記で読むとしたらどう読めばよいでしょうか。この2点についてお尋ねします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • f272
  • ベストアンサー率46% (8650/18502)
回答No.1

李賦寧のことですね。簡体字では李赋宁です。これを日本語式に読めば、「りふねい」になります。

aOharu491756
質問者

お礼

ありがとうございました。The best answerにさせてもらいました。

Powered by GRATICA
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A