- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 お訳の「H」は、heavy「重い」の頭字語でしょう。 一応、全文を訳しておきます。 「サーバーはどうだった?前回ほど重くなかった?」 「重くはない。遅いのは前回と変わらないけど。」 「もしよければ、また招待してくれるかい!それでサーバーが変わる かどうかは分からないけど。」
その他の回答 (1)
- p-p
- ベストアンサー率35% (1977/5635)
回答No.1
前の人が「サーバーHeavyでしたか?」と聞いてるので Heavyじゃないと言ってる。つまりHeavyの頭文字のHで返事しているんだと思います。 「サーバーは重くなかったよ」 「前と同じでラグはあったよ」 文章みると左の人の方が文が短いので省力する癖があるのだと思います。
質問者
お礼
右が翻訳使った私で左が外国人の方なのでその通りです! 略語だったんですね。ありがとうございます!
お礼
ありがとうございます!! 略語みたいな感じですかね。助かります。