- 締切済み
中国語で刮花とはどういう意味でしょうか?
会社組織部門で、中国語で組装、配線と併記されているgua1hua1とはどういう意味でしょうか?よろしくご回答願います。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tennnou
- ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.2
こんにちわ。 >中国語で刮花とはどういう意味でしょうか? *「刮花」は"慣用用法"で"名詞"になっています。("刮花"の本来の意味は、引っ掻いて疵を付ける です)。 きず。傷。瑕。疵。瘡。・・・などのことです。いずれも"名詞"です。 英語では"scratch" or "flaw"と表現します。 ("刮花"の本来の意味は、引っ掻いて疵を付ける です)。 使用例; 車に付いた引っ掻き傷。 電脳の表示装置(TFT-Screen)に付いた線状の傷。 配線基盤上に付いた不良の傷。 カメラレンズの表面に付いた小さな傷。 「会社組織部門」とどのように関係があるのか些か不明ですが、一応、上述の意味であることは間違い有りません(汗)。 ------ 蛇足で、 組装zu3zhuang1:組み立てる の意。 配線pei4zian4:はいせん。配線。電力線の引き回し。 以上です(^^♪。
noname#7749
回答No.1
残念ながら手持ちの辞典には掲載されていませんが、Googleの検索結果を見る限りでは、「表面 (塗装、皮膜など) に傷が付く、剥がれる、剥落する」といった意味だと思われます。 http://www.google.com.tw/search?q=%E5%88%AE%E8%8A%B1&hl=zh-TW&lr=lang_zh-CN|lang_zh-TW&ie=UTF-8&start=0&sa=N