- 締切済み
挿入句
a German friend of mine suggested that we go and see for ourselves how japanese pape is made. 私はドイツ人の友人から和紙がどのように作られているのか見に行かないかと誘われた この挿入されたfor ourselves がさす意味が分かりません
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1
以下のとおりお答えします。 >a German friend of mine suggested that we go and see for ourselves how japanese pape is made. 私はドイツ人の友人から和紙がどのように作られているのか見に行かないかと誘われた この挿入されたfor ourselves がさす意味が分かりません ⇒for oneself は慣用句で、「自分自身のために、(他人に頼らず)自分自身で/自分の目で」といった意味合いを表します。 ですから、全文訳はこうなります。 (直訳)「私のドイツ人の友人が、日本の紙がどのように作られるかを自分自身の目で見に行くのはどうかと提案してくれました。」 (意訳)「私は、和紙がどのように作られるのか自分の目で確かめてみよう、とドイツ人の友人から誘われました。」