• ベストアンサー

カタカナで書くと勘違いしてしまう!!

以下のように、カタカナにすると本来の意味と勘違いしてしまうような例を他にも教えてください。 Q:「フリーマーケットのフリーは日本語では?」 A:「自由」・・・・ブー ×free  ○flea Q:「ロールプレイングゲームのロールは日本語で?」 A:「ころがる」・・・・ブー ×roll ○role

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • naop75
  • ベストアンサー率34% (216/624)
回答No.1

こんばんは。 ロード・オブ・ザ・リングのロード 話からしても、ほとんどの人が勘違いしてると思いますが このロードは、道ではないです。 ×The Road of the Rings ○The Lord of the Rings

mach-mach
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 そうそう、こういう勘違いを待っていました!! ちなみに私も迷わず「道」だと思っていました。映画見てないし、、。

その他の回答 (1)

  • masa0000
  • ベストアンサー率36% (462/1265)
回答No.2

knight(騎士) night(夜) どっちも「ナイト」ですからね。 right(右) light(灯り) write(書く) いずれも「ライト」

mach-mach
質問者

お礼

こんばんはー。 単語だけでなく、#1の方のように「ロード・オブ・ザ・リングのロードは?」というのでお願いしますm(_ _)m

関連するQ&A