- ベストアンサー
人肉はミート?
「ミート」に鶏肉は含まれないそうですね 人肉はミート? 鶏肉や人肉も含んだ肉を英語でどう言いますか?
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
英語では、すべて MEAT です。Caw, Chikken, Pork, Fish, など。 南米のアンゼスの山中でヒコー機が墜落、かなり日がたってから救助去れましたが、犠牲者の人肉を食って生き伸びていましたが、このときのニュースでは HUMAN MEAT って書かれていました。
その他の回答 (4)
- mt_mh
- ベストアンサー率24% (281/1149)
回答No.4
human flesh 。 【human flesh の使用例】 cannibalism :the usually ritualistic eating of human flesh by a human being (Merriam-Webster 英英辞書) カニバリズム:通常、人間が儀式的に人肉を食べること
noname#259815
回答No.3
「ミート」は食肉 人肉は「Human flesh」 鶏肉は「broilerブロイラー」 全部ふっくるめて「animal meat」
- Reynella
- ベストアンサー率51% (550/1068)
回答No.2
meatは、一般的に「肉」をさします。 だから、鶏肉はpoultry meatとか、chicken meatとも表現します。店の看板なんかではmeatは書かないのが普通ですけど。だから、オーストラリアでもmeat shopで鶏も売ってます。 一語で○○肉、という意味になるbeefやporkという言葉はありますが、一般的に、何の肉かを特定しないで表現できるのは、meatです。 もうひとつ、fleshという単語も「肉」という意味です。こちらは果肉という意味にも使えるのと、やや文学的な表現とされます。 人肉はhuman fleshの方が(新聞などでは)多く見受けます。
- f272
- ベストアンサー率46% (8469/18131)
回答No.1
一般的な用語としてはflesh