• 締切済み

ラジカセ

今友人にeメールを打っているのです、ラジカセは英語でなんというのでしょうか? CD player でいいのでしょうか? gooの翻訳で調べたら、radio cassette recorder となっていましたが、そちらの方が適切なのでしょうか??

みんなの回答

回答No.9

素人がひらめいたのですが、So called radio cassetteではどのように受け止められるか興味があります。

noname#7963
noname#7963
回答No.8

star-fruitsさん、こんにちは! >ラジカセは英語でなんというのでしょうか? 日本人の言うラジカセってそんなに大きくないですよね。やはり住宅事情が違うアメリカではもっとでかいんですね。日本のメーカーも輸出仕様で国内で販売しているものとは違うんですね。 普通一般的な呼び方は、portable stereoですね。 若い人が持ち歩く(方に乗せたりするやつ)はboomboxって言うんですね。つまり音がでかい事と低音が響く事(スピーカーがでかい!)のでboom(爆発音)のbox(箱)なんですね。 これでお分かり頂けたでしょうか。

回答No.7

カセットしかなかった時代には、boom box あるいは、boombox と呼んでいたようですが、CDが主流になると、CD boom box と言うようになったようです。 でも今はCDが付いているのが当たり前になってきましたから、単にboom box で通じると思いますよ。 CDが聴けるものであることを強調したければ、CD boom box と言えばいいと思います。

  • Great-day
  • ベストアンサー率65% (56/86)
回答No.6

#3のGreat-dayです。 CD-playerはあくまでもCDをプレイする物を言います. 魚ークマンのように持ち運べる物を特に言いたいのであれば、"portable CD player"とか"personal CD player"と言う表現をします.  つまり、CD Playerと言うと、車につけるCDプレーヤーの事も言いますし、コンピューターについているCDプレーヤーも含みます.

noname#34556
noname#34556
回答No.5

こんにちは。 CD player で通じますよ。ただ基本的にCDのみを入れて使えるような(見た目はDVDですとかビデオplayerみたいな感じです。) もしも大小関わらず、別に2つ大きめのスピーカーがついて、カセットのデック、CD、ラジオもついているようなものであれば、"stereo(ステレオ)"と書いて売っているところが多いですよ。 お部屋で置いて使うようなものですよね?持ち歩くようなものであれば、"CD walkman" で通じますよ。 何かあればお知らせくださいね。

  • elmclose
  • ベストアンサー率31% (353/1104)
回答No.4

>ラジカセ、といっても、イメージとしては後者(ただのCDプレーヤー)の方です。。。 この意味がわかりません。 ただのCDプレーヤーを「ラジカセ」とは呼びませんが。 その対象の機種には、ラジオは付いてますか? また、カセットテープへの録音機能は付いてますか?

  • Great-day
  • ベストアンサー率65% (56/86)
回答No.3

star-fruitsさん、こんにちは、 アメリカに住んでいますが、両側にスピーカーがついて意で、カセットやCDやラジオの部分は中ほどにある横長の物をこちらではBoomboxと呼んでいます.

  • CATLIN
  • ベストアンサー率48% (279/577)
回答No.2

英語では Radio cassette tape recorder with CD player. になると思います。 だってラジカセなんですよね? それともカセットとかついていないただのCDプレイヤーのことですか?

star-fruits
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 ラジカセ、といっても、イメージとしては後者(ただのCDプレーヤー)の方です。。。

  • elmclose
  • ベストアンサー率31% (353/1104)
回答No.1

radio cassette tape recorder です。 確かに CD player 機能付きのラジカセもあるかもしれませんが、CD player と ラジカセとは、言葉として意味が違います。

star-fruits
質問者

お礼

とても素早い回答ありがとうございました。 ところで、CD player では通じないのでしょうか??

関連するQ&A