• ベストアンサー

台湾の女性からのメール

台湾の女性とチャットしたら、メールが届きました。Hotmailの自己紹介のところに、書かれていたタイトルです。 口愛滴麻嚕醬 紹介自己 不會自己來問喔!本大小姐24小時全年無休~想知道啥就問阿~沒人叫你不問! 座右の銘 "沒種就別太屌!= =凸" 真面目にメールして良い相手かどうか、、どういう意味でしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yawen1117
  • ベストアンサー率100% (3/3)
回答No.3

私も台湾の女性です。 私から読むと分らない所もありますよ、文字化けのせいかもしれないが、でも意味は大体わかります。自己紹介とは思わないですが... 日本語に意訳すると ******************  可愛い麻暑ラ障様 自己紹介ですか、姉さんはね24時間無休で、 知りたいなら直接聞けよ、誰も聞けないと言ってないぞ! 座右銘    度胸がなければ偉くふりをしないで! ******************  座右銘所の日本語訳は自信がないけど、 あまり上品ではない言い方で、女性はあまり使わないと思います。使ったらママに怒られそうです。 でも、若者の間でよくこういう話し方をしています。 ちょっと乱暴な感じですが。 以上、下手な日本語ですみませんが、ご参考ください

smack
質問者

お礼

どうもありがとうございました。辞書を引いて理解できるものではなさそうです。知らないで使うと大変な言葉ってありますね。 度胸がなければ偉くふりをしないで! → 度胸がなければ偉いふりをしないで!  が自然な日本語だと思います。 また教えて下さい。ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • tennnou
  • ベストアンサー率73% (494/674)
回答No.2

>台湾の女性とチャットしたら、メールが届きました。Hotmailに、書かれていたタイトル。 *これは暗号・隠語・方言含みでかつ省略文章なので若者か当人同士じゃないと判読できない文章です。元原稿の中国語文の意味は"概ね"以下の如し。文字化け部分はHTMLでdecodic。 ------ここから >口愛滴麻暑ラ障・br />   暑は"着"の誤字? brは強制行換えのHTML用語。/は命令語の終了を表すHTML用語。 (接吻で流れ出したよだれで痺れて差し障りがある。行換え、終了) >紹介自己 (自己紹介をしよう) >不會自己來問暑・本大小姐24小時全年無休~想知道○就問阿~沒人叫処ン不問! ○は"口偏に舎"で一字。暑は"着"の誤字? (自分で問うことは出来ない。本来、姉さんかぶりは24時間年中無休。もし何だか知りたければ尋ねなさい。しかし尋ねる人がいないから尋ねない!) >座右の銘 (座右の銘) >"沒種就別太◇!= =凸"   ◇は"しかばねの中に吊"で一字。 (『これはないよ、チンポをでっかくしないでおくれ!-=勃起(または盛り上がり)』) or(『こんなにも下種なことはやめてちょうだいな!==盛り上がり(または勃起)』) ------ここまで 以上、大体の意味は判りますか?私は判りません残念ながら(爆)。 ------------ >真面目にメールして良い相手かどうか・・・ *これは私は全く判りません、あしからず。関知不能なので過去のいきさつや、訳文を参考にされてご判断を。削除されないうちど~ぞ(^^♪。

smack
質問者

お礼

ありがとうございました。そう、しかばねに 吊 辞書に載っていました。あれ恥ずかしや! またよろしくお願いします。

  • fox1
  • ベストアンサー率20% (117/577)
回答No.1

 下記サイトで訳して見て下さい。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/chinese/

関連するQ&A