• 締切済み

電話応対時のビジネス英会話について

仕事上、最近は外国人の方とも電話で話すことが多いのですがホント片言でしか話せずに困っています。英会話の得意な方、おられたらアドバイスよろしくお願いします。(内容は翌日の工事のお知らせです) (1)○○さんでしょうか? (2)こちら工事会社の△△です。 (3)明日の午前に工事にお伺いさせていただきます。 (4)ご都合はいかがでしょうか? (5)(OKの場合)それではよろしくお願いします。 (6)(NGの場合)工事を申し込まれた業者にご都合のよい日をご連絡下さい。明日はお伺いしませんので。

みんなの回答

noname#175206
noname#175206
回答No.1

 英会話が得意というわけではないですが・・・例えば以下のような感じでしょう。 >(1)○○さんでしょうか? >(2)こちら工事会社の△△です。 This is △△ from [会社名]. Can/Could I talk with Mr./Ms. ○○? (まず名前と会社名を名乗ること。「工事会社」と漠然と言わず、会社名を言うこと。なお、上記は本人が電話をとっても取らなくてもOKな言い方にしています。本人でないときは、相手が電話をかわってくれますから、上記で大丈夫です。) >(3)明日の午前に工事にお伺いさせていただきます。 >(4)ご都合はいかがでしょうか? Is it alright/ Does it suit you to come and see you for the construction/work tommorow at/about [時刻]? (午前中では漠然としているので、時刻を言うこと。"in the morning?" と言ってしまうと時刻を問い返されます。また、できれば場所も言うべきですが、既に十分な了解があればなくてもOK。) >(5)(OKの場合)それではよろしくお願いします。 Certainly sir/maddam. See you tommorow, thank you. Bye now. >(6)(NGの場合)工事を申し込まれた業者にご都合のよい日をご連絡下さい。明日はお伺いしませんので。 ちょっとここでわからなくなったのですが、pc-userさんは工事を請け負った会社の方ではないということですか? そうだとすると、上記は変更が必要かも知れません。 Would you please tell me/[工事を申し込まれた業者名] when you can make it then? I'll inform you the date and time again. Thank you, bye now. (以上のやり取りでは「明日はお伺いしませんので。」は不要。また、あらためて日時を連絡する旨、言っておいたほうがよいです。)

noname#16964
質問者

お礼

cozycube1さん、早速の回答ありがとうございます。 説明不足でしたので補足しました。

noname#16964
質問者

補足

(3)AM(9~12)、もしくはPM(1~5)の二択のみ。 具体的に「何時にお伺いします/予定です」とは答えられません。不親切でかなりアバウトな感じです。 (6)うちは工事のみを請け負っており、工事日が変更になる場合はお客様から直接「工事を申し込んだ業者」へ連絡いただく必要があります。(かなり複雑・・・) ですから最初に書いたように「工事を申し込まれた業者にご都合のよい日をご連絡下さい。明日はお伺いしませんので」とお客さんに伝えたいのです。 上記を踏まえたうえでもう少しアドバイスいただけたらと思います。よろしくお願いします。

関連するQ&A