• ベストアンサー

能動態と受動態について

he was loved by them を能動態に。 Everybody in the school knew this little Japanese boyを受動態にしたいのですが、未だによく英語が分からないです ぜひ助けてくださいお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • xxxjjxxx
  • ベストアンサー率61% (22/36)
回答No.1

he was loved by them の訳は、「彼は、彼らによって愛されていた」ですよね。 つまり、能動態にすると「彼らは、彼を愛していた」ですよね。 =They loved him. Everybody in the school knew this little Japanese boy の訳は、「学校のみんなはこの小さな日本のおとこのこを知っていた」ですよね。 つまり受動態にすると、「この小さな日本のおとこのこは、学校のみんなに知られていた」ですよね。 =This little Japanese boy was known by everybody in the school. 日本語でまずは受動態から能動態(逆もそうですが)にかえてみると少しは、わかりやすいかもしれませんね。^^

soma0219
質問者

お礼

分かりやすく教えてくれてありがとうございます。助かりました

その他の回答 (1)

回答No.2

結論からお教えします。 >he was loved by them を能動態に。 they loved him >Everybody in the school knew this little Japanese boy this little Japanese boy was known by everybody in the school なぜ上のようになるかは、参考URLに記載したサイトで研究してみてください。 わかりやすいサイトですよ(^^) (くれぐれも答えだけで終わらさないでくださいね。何故そうなるかを理解するのが大事ですから) Get you!! English!! というサイト (URL: http://www5e.biglobe.ne.jp/~eibunpou/index.htm) の中のLesson32です。 頑張って下さいね。

参考URL:
http://www5e.biglobe.ne.jp/~eibunpou/le32.htm
soma0219
質問者

お礼

すいません。どうもありがとうです。 助かりました。 答えだけにせずちゃんとがんばってみます。英語は私には難しいです...

関連するQ&A