• ベストアンサー

なんて言うのかな?

今度、ペアリングを買おうと思ってて。 「私の帰る場所」という感じで指輪に刻印したいんですよ。 なんていうか、私はあなたのところに帰るからっていう意味にしたいんだけど、英語だとどうなりますか?? 多少ずれててもかまわないのでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Rh_inshi
  • ベストアンサー率36% (25/69)
回答No.4

You are where I belong. (私が帰る場所はあなた、もしくは私の居場所はあなたの所。)

その他の回答 (3)

回答No.3

Home is where the heart is. 心が和む場所(一緒にいると言う意味)が自分にとっての帰る場所である。

回答No.2

こんにちは! ペアリングの刻印なので、あんまり長いセンテンスは無理ですね。ならば・・ You're my true home. I'm your true home. あるいは、冬ソナにあやかって I'm your polaris. You're my polaris. I'm your true north. You're my true north. なーんてのはどうですか? センス悪くてスミマセン・・(^^;;

  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1

Where I Belongはどうですか。 belongは、普段よく使う「~に属する」とは別の意味です。

関連するQ&A