- ベストアンサー
「子どもを一人で外に(でさせない)ように、文法。
「子どもが一人で外に(でない)ようにしてください」は正しいだと知っていますが、 「子どもを一人で外に(でさせない)ようにしてください」は違和感があると日本の方から聞いていただきました。 どうしてですか。教えていただけませんか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
自動詞と他動詞の使い分けの問題です。 ガ格には「でる」、ヲ格には「だす」が基本です。 子ども<が>一人で外に<でない>ように… ↓ 子ども<を>一人で外に<ださせない>ように…
その他の回答 (1)
- marisuka
- ベストアンサー率38% (657/1685)
回答No.1
その子供の監督者に向かって「子供を一人で外に出(で)させる」ことがないように、というのであれば問題ないように思います。意志を持って「出す」のではなく、「出てもいいよ」と放任する感じですね。 違和感があるのは、誰に向かって言っていのかが書かれていなくてはっきりしないことが一つ。また「一人で」がはさまれているから「誰」に当たる人物とその動作である「でさせる」が離れてしまったので、ますます誰の動作かわかりづらくなったことからかと思います。 「お母さん方、しばらく子供さんを外に出させないようにしてください。」 その二点を修正して、これならまあいいかなと。 でも普通は「お母さん方、子供さんを外に出さないでください。」 って言いますね。
質問者
お礼
はい、わかりました、ありがとうございます。
お礼
はい、わかりました、ありがとうございます。