• ベストアンサー

公団て、英語でどう説明すればいい?

住都公団ってご存知でしょうか? 公団住宅とか管理・運営してる。 (小泉改革を経て、現在の都市再生機構ですが・・・) アメリカで、「どこに勤めてるの?」 って聞かれたときに 「アメリカでいう○○みたいなもんだよ」 と答えたいのですが、 この○○が浮かびません。 ちょっとマニアックな質問で恐縮ですが 皆様のお知恵を拝借できれば・・・ ただ、こういう答え方をすれば、 イメージがすごく伝わると思うので・・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11476
noname#11476
回答No.3

アメリカの公営住宅を供給管理しているのは各地方にあるLocal Housing Authorityで、最近では低所得者向け住宅供給は公営住宅が減少して非営利民間組織のCommunity Development Corporation(CDC)が主体となっています。 ご質問の公団であれば、Housing Authority がもっとも近いと思われます。 雑学で知ったものなので、普通のアメリカ人がどれだけこの組織関係を知っているかはわかりませんが。。。。

その他の回答 (2)

  • 309
  • ベストアンサー率20% (6/30)
回答No.2

I work for a building society. (米では savings and loan associationと言うようです)と言ってから業務の内容を説明するとよいのでは?

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

住都 → Housing and Urban Development 公団 → public corporation 日本住宅公団 → the Japan Housing Corporation というのがありますが、参考になりますでしょうか?

関連するQ&A