• ベストアンサー

ON!について

グループ名、「○○同好会」のようなものがあると思ってください。 その同好会の以前のキャッチが「○○同好会 オンライン!」でした。 今はオンラインではないので苦肉の策として 「ライン」を取って「○○同好会 ON!」にしました。 もう変えられないので、後から意味をつけなくてはいけません。 「○○同好会 ON!」とすると、 見た人にはどういう感じに響くのか教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 こんにちは、hirorinさん。 また私なりに書かせてくださいね。 >「○○同好会 ON!」とすると、見た人にはどういう感じに響くのか教えてください。 Hirorin Club ON!と書いてあるのを見たら、Hiroin Club やってるぜ、と感じないこともないと思います. しかし、難しいところだと思います. あまりにも前置詞としてのONの持つフィーリングが弱すぎるからなんですね. これがUp!とかIn!と言うようなもっとはっきりしたフィーリングを持っている前置詞だと都合がいいんですけどね. と言う事で、私は、前置詞としてみるのではなく、何かの略語としてしまった方がいいのではないかと思います. 例えば英語の単語であれば、 On lineではなくなったので、Organized New!!の略とか、縮小したのではなく単にやり方などを変えて再出発、と言うフィーリングですね. Opened New! Ok Now! 日本語だったら、おじ・ばさま・ちゃまだけじゃ、ない! おとこだけじゃ、ない! とか、何らかのこじ付けを略したしものは使えないかな. このらy句したものを使うというアイデアでほかの人からのグッドアイデアを待ってはいかがでしょうか. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうとざいます。 今までいただいたご回答を4分の1くらいまで読み返しているところです。 皆様の下さるご回答は素晴らしくて、特にGさんには感謝しています。 再発見も色々ありました。 前置詞として ON を使うには意味が弱すぎるので略語として何か当てはめたほうがいい、という事ですね。 アイディアいただきました。 OK Now! これだったら子供にもわかりますね。 「どういう意味?」と聞かれないように 誰でも知っている英語で考えてみます。 8月31日Eat Outside Dayだけど台風の日07:18

noname#9284
質問者

補足

O.N.か、On and ○○という方向で皆で考えてみます。 ありがとうございました。 8月31日18:55

その他の回答 (4)

  • ponkiejp
  • ベストアンサー率25% (86/344)
回答No.4

電気製品の電源のon / off の対照のうちのon という意味で、「活動中」「動作中」という意味を持たせたらどうでしょうか。 また、on には「調子がよい」という意味もあります。 いずれにしてもポジティブでいい意味の同好会名だと思います。

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 > 電気製品の電源のon / off の対照のうちのon という意味で、「活動中」「動作中」という意味を持たせたらどうでしょうか。 > また、on には「調子がよい」という意味もあります。 「ノってる♪」という感じでしょうか^^ とにかくほっとしています。 > いずれにしてもポジティブでいい意味の同好会名だと思います。 あ、すみません、同好会の名前は「○○同好会」で ONをつけようと思ったのは ひとにアピールする時に 気の利いた事を書きたかったのです。 8月31日05:46

noname#10331
noname#10331
回答No.3

オンラインって聞いて “on the line”と思ったのは私だけ? (分かれ目とかスポーツのオンラインから) …というのはおいといて… 気軽に立ち寄ってみてって感じで “on limits”のonっていうのはどうでしょう。 >見た人にはどういう感じに響くのか スイッチが入ってるって感じで悪い響きではないですね。オンラインより個人的に私は好きですけど。 ライン上ってギリギリって感じがしますもん(笑)

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 > “on the line”と思ったのは私だけ? > (分かれ目とかスポーツのオンラインから) オンラインにそういう書き方と意味もあったのですね。 online のほうでした。 > 気軽に立ち寄ってみてって感じで > “on limits”のonっていうのはどうでしょう。 こういう言葉もあるんですね。初めて知りました。 > >見た人にはどういう感じに響くのか > スイッチが入ってるって感じで悪い響きではないですね。オンラインより個人的に私は好きですけど。 昨年はオンライン公開していたんですが、今年はオンライン公開していないので 「オフラインにしたらものすごく寂しいよね」ということで line を取って on だけ残しました。 > ライン上ってギリギリって感じがしますもん(笑) online ってそういう意味もあったのですね。 へ~~って感じです。 ネットでの事しか知りませんでした。 8月31日05:35

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

こんばんは。 On-demand (オンデマンド) 略して ON ってのはどうでしょ? (^^) 「いつでもご要望に応じます」

noname#9284
質問者

お礼

連日駆けつけてくださってありがとうございます。 > On-demand (オンデマンド) ネット配信でオンデマンドってありますが、On-demand って書くんですね。 初めて知りました。 8月31日05:29

noname#118466
noname#118466
回答No.1

onは前進、活動中、継続中のイメージを与えるので悪くないと思います。go on!(進め)on and on(引き続いて)On the air(放送中) 我が○○会回転中(活動中)とこじつけても良いでしょう。

noname#9284
質問者

お礼

ご回答をありがとうございます。 > onは前進、活動中、継続中のイメージを与えるので悪くないと思います。 そう言っていただけてうれしいです。 ほっとしました。 8月31日05:26

noname#9284
質問者

補足

O.N.か、On ○○○○という方向で皆で考えてみます。 ありがとうございました。 8月31日18:56