• 締切済み

呼び方で、イメージが大きく変わるものは?

今日、古いアメリカの映画「 クォ・ヴァディス 」を見ていて気が付いたことですが、キリストの弟子「ペテロ」を、画面の字幕では「ペテロ」ですが、音声は英語で「ピーター」と言ってました。 まるで、その辺の兄ちゃんの感じがしました。 https://youtu.be/5Bkv9P4a26o?t=21 今と昔、英語と日本語など、呼び方の違いでイメージが大きく変わるものは有りませんか。 人以外の食べ物や、衣類などでも結構です。

みんなの回答

回答No.8

国名や都市名の呼び方かな。 独国・ドイツ🇩🇪(日本)→徳国(中国)→ジャーマニー(英語)→ニェーメツ(スラヴ東欧圏)→チュスクラント(北欧)→サクサー(フィンランド)→アルマニア(ラテン南欧)→ゲルマニア(ロシア)。 武漢→ウーハン(中国語・英語)→ムハン(韓国語)→ヴハン(ドイツ語)など。

5mm2
質問者

お礼

こんにちは。 ドイツの呼び方がこんなに違うのですか。 ドイツでは確か「ドイッチュ」でしたね。 武漢がウーハンで中国語と英語は一緒ですか。 結局、日本だけが違うのかも知れませんね。 ドイツは、英語とVとWが逆ですから分かり易いですね。 ありがとうございました。

回答No.7

シャツ ブラウス     カットソ- ズボン パンツ      ボトムス 運動靴          スニ-カ- 女性用下着        ランジェリ-  

5mm2
質問者

お礼

ローズさん、こんにちは。 シャツ ブラウス :カットソー (のこぎりの名前みたいです) ズボン パンツ  :ボトムス  (最初聞いた時は、店員さんに何度も聞き返しました) 運動靴      :スニ-カ-ー(運動靴は学校で穿く靴みたいです。) 女性用下着    :ランジェリー(シミーズのことと思ってましたが、色っぽいですね) 男性用の下着が抜けてますね(笑)。 ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.6

 米 蛆虫(アメリカ先住民)  白人 逆さま顔(アメリカ先住民)頭が禿げて顎髭がある

5mm2
質問者

お礼

SPS700さん、こんにちは。 意味が分かりません。 アメリカ先住民が、「米、白人」のことを「蛆虫、逆さま顔」というのでしょうか。

  • angelo77
  • ベストアンサー率15% (304/2021)
回答No.5

くそジジイ ジジイ ジーさん ジイちゃん ジイジ パパ 父 父の呼び名を評価が低い時の順に並べてみました。

5mm2
質問者

お礼

こんにちは。 「くそジジイ、ジジイ」は頂けませんね。 呼び方で、小遣いも変わってくるでしょうね。 ありがとうございました。

回答No.4

ミチコはんどす 敵国語だったとき、ヴァイオリンはひょうたん型糸こすり器だったそうです 美輪明宏さんが言ってましたね

5mm2
質問者

お礼

ミチコはん、こんにちは。 「ひょうたん型糸こすり器」って嘘でしょう? 調べたら本当でした。 竹槍持ってアメリカと戦いましたか(笑)。 ああ、美輪明宏さんね。 以前は、本名の丸山明宏と言ってましたが、今は美輪がよく似合いますね。 ありがとうございました。

  • citytombi
  • ベストアンサー率19% (1721/8628)
回答No.3

とっくり→タートルネック ジャンパー→ブルゾン 長ズボン→パンツ 靴下→ソックス 乳バンド→ブラジャー ステテコ→スパッツ トルコン→AT 乳母車→ベビーカー 東武野田線→アーバンパークライン・・・ 全然違うイメージですね。

5mm2
質問者

お礼

トンビさん、こんばんは。 とっくり→タートルネック「今でも、とっくりと言います(笑)」 ジャンパー→ブルゾン「ジャンパーは、昔はジャンバーでしたね」 長ズボン→パンツ「最近は、ボトムスとか言いませんか。」 靴下→ソックス「ソックスは使いませんね」 乳バンド→ブラジャー「乳バンドは知りません(笑)」 ステテコ→スパッツ「スパッツって何ですか」 トルコン→AT「トルコンは懐かしいですね、何でしたか?」 乳母車→ベビーカー「乳母車は良い響きですけどね」 東武野田線→アーバンパークライン・・・「懐かしいですね、何度か乗りました」 人や経験によって、感じ方が違いますね。 ありがとうございました。

回答No.2

5mm2さん、こんばんは。 ※「自殺点」と「オウンゴール」 ※「原爆固め」と「ジャーマン・スープレックス」 日本名の方が100倍重たく感じますw

5mm2
質問者

お礼

chachaさん、こんにちは。 「自殺点」は誰が言いだしたのでしょうね、分かり易くてショックが大きいです(笑)。 「オウンゴール」と「オンゴール」は同じ意味でしたでしょうか。 「オウンゴール」のほうが、少しお洒落ですね。 「原爆固め」と「ジャーマン・スープレックス」はプロレスの技でしょうか。 アマレスでは危険すぎて、禁止なのでしょうね。 世界で唯一落とされた「原爆」を使うなんて、日本人は心が広いでしょうか(笑)。 やはり漢字の表現力は凄いですね。 猥本も、一目で何を書いてるか分かると言いますね。 ありがとうございました。

  • tzd78886
  • ベストアンサー率15% (2590/17104)
回答No.1

キリスト教由来の名前ではこういったものは多いですね。 ハインリッヒ、ヘンリー、アンリ、エンリコ、エンリケ。 ユリアス・カエサルとジュリアス・シーザー。 とうなす、なんきん、かぼちゃ。

5mm2
質問者

お礼

こんにちは。 「ハインリッヒ、ヘンリー、アンリ、エンリコ、エンリケ」は、みんな同じ名前ですね。 面白い表が有りました。 http://www9.wind.ne.jp/chihiro-t/royal/henka2.htm シーザーーの方が馴染みが有りますが、最近は「カエサル」のほうが良く使われますね。 「とうなす、なんきん、かぼちゃ」は、どこから伝わったかが分かって面白いですね。 ありがとうございました。