• ベストアンサー

インバウンドって知っていました。必要と思いますか

この言葉を初めて聞いたときマニフェストというカタカナ語を聞いた時と同じような感じがしました。皆さんんはどうでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nagata2017
  • ベストアンサー率33% (6878/20342)
回答No.13

外国語のうち 日本語に訳すときに適当な単語がみつからないときにはいいと思いますが あるのなら それを使えよと思います。 F35ステルス戦闘機の墜落で 空間識失調が原因ではないかというところを 「バーティゴ」と言っている人がいます。 「空間識失調」でしっかり意味が伝わります。 「vertigo」・・・・めまい 辞書もグーグルさんも めまいなんだけど

kaitara1
質問者

お礼

造語力の前に選択力でしょうか。コンパクトにとかゲットするなどという言い方は思考力が低下する要因になりませんかね。

その他の回答 (13)

  • alterd
  • ベストアンサー率23% (137/595)
回答No.3

ホテル業界で働いてたので知ってました。 その時は差別的ニュアンスを感じたので嫌でしたが、どうやらそうとも限らないようですね。 あれに代わる言葉も思い付きませんので、まぁ、良いかなと思います。 強いて言えば、「外国人観光客」ですか。 (「観光」とも限らないかもしれませんが) マニフェストを言い換えると「政党の政策宣言」、あるいは、「目標」みたいなものでしょうから、覚えてしまえば短くて良いでしょうね。 それはそれとして、なんでもかんでもカタカナで表現するのはかなりうんざりしてます。 たとえば、「事実」を「ファクト」とか。

kaitara1
質問者

お礼

NHKのアナウンサーが簡単をコンパクトなどと言っています。ゲットやオープンは今や日本語ですね。まあNHKもアナウンサーもカタカナ語の一種ですね。多くの人が理解できればそれでよいのかとも思います。

  • hla7yrgrg
  • ベストアンサー率39% (414/1047)
回答No.2

自分は、半分外資系な商業施設でアメリカ企業の製品に携わっているので、普通にInboundって言葉はでますし、製品の取扱説明書やその他の内部文章などに記載の言語は英語が中心だったりしますね。接客相手は日本人はもちろん、その他のアジア圏の訪日外国人が多いのですが、英語で話しかけられるので、自分として英語ってのは日常的に溢れている言語になりますね。 という様な話ではなく? 訪日外国人って言葉があるのにわざわざカタカナ語にするなってことでしょうか? 個人としては、Bankをなんでかしらんが銀行としてしまった日本人の言葉遊びは好きな方ですので、カタカナ語だろうと和製英語だろうと特段気にはしませんがね。

kaitara1
質問者

お礼

日本語に内在した造語力がほとんどなくなってしまってはいないでしょうか。漢字だって中国のものではありますが幕末明治の活気ある和魂漢才や和魂洋才がなくなり、今や米魂和才ならまだしもた米魂米才になってはいないだろうかと考えてしまいます。

  • stss08n
  • ベストアンサー率16% (454/2764)
回答No.1

必要です、海外の方々との・連携&共生&自主独立も、何とかしときましょう。

kaitara1
質問者

お礼

そうですね。

関連するQ&A