- 締切済み
「Long」・・「デカい」「太い」
今年放送された「ながいグミ」のCMの小澤さんの演技が好きで、YouTubeで見ていました。 いくつかの国のリアクション動画がアップされていたので、いくつかを見てみたら、「Long♪ Long♪ Man♪」というBGMが入ると、みんなケラケラと笑っていました。 YOUTUBERS REACT TO JAPANESE COMMERCIALS (Long Long Man) https://www.youtube.com/watch?v=8rry2jde8j0 もしかして「Long」という単語は、欧米人にとっては「デカい」というニュアンスも含まれている、あるいは、男の局部の大きさを表現するときには「How long」が使われるのかな?というふうに思いました。 また、日本人ならふつう「長いもの」としてストローのようなものを連想する気がするのですが、欧米人は「リレーで使うバトン(筒)」のような、ある程度の太さのあるものを連想するのかな?とも思いました。 この動画内では、「Long」という単語から、欧米人はどういうニュアンスを感じているのでしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
#1です。了解しました。 >日本人ならふつう「長いもの」としてストローのようなものを連想する気 >がするのですが、欧米人は「リレーで使うバトン(筒)」のような、 >ある程度の太さのあるものを連想するのかな? 日本人が皆「長い」と聞いて「ストローのようなもの」を想像するわけではありません。 少なくとも私は、「アソコが長い 」と聞いてストローのような細長い物を連想しません。 longでは「長い。」だけなので、その長さにどれだけの太さを連想しているかは個人個人の問題だと思います。 明確に、長くて太いと言いたいなら、long and thick(又は、big)とも言えるわけだし、長さについてしかlongでは言っていないと思いますよ。
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
いや、普通にあの演出ですから、下ネタジョーク以外考えられないし、欧米人も下ネタジョークとして笑っているのでしょう。 実際に、「下ネタだー(It's so sexual!)」(2分49秒あたり)って言ってあきれながら笑っているでしょう。 あんまり下ネタに詳しくありませんが、longという単語だけでは「男の局部」を暗にほのめかす事にはならないと思います。
お礼
ありがとうございます。 彼らが、このCMを「下ネタ」だと認識していることは、理解しています。 質問は、「下ネタかどうか」ではなく、「「男の局部」を暗にほのめかす」のかどうかでもありません。「Long」という単語に含まれるニュアンスについての質問です。
お礼
ありがとうございました。