- 締切済み
サージカルマスクについて
海外の方に日本のプリーツマスク(蛇腹状のマスク)の説明をする場合はsurgical maskと言えば伝わるのでしょうか? それともPleat mask(プリーツマスク)と言っても伝わるのでしょうか? お手数お掛けしますがご確認よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.2
アメリカの場合、風邪や花粉症でもマスクをする習慣が無いので、どう言っても医療関係者や粉塵などのある場所での作業者向けの物しか頭に浮かばないでしょう。その意味では、 earloop face mask with pleats と言えばどう使うかはともかくどう言う物かは伝わると思います。 昔豚インフルが世界で流行したときにアメリカの社員の出張用にN95のマスクを買って配布しようとしたら売っておらずようやくHome depotで作業用の物を少し買い、その後Amazonで大量に買いました。日本の物とは比べようがないほど特殊作業で使うような仰々しいものしかありませんでした。それを出張に行く社員に配布しようとしたら、豚インフル程度で死ぬやつはいないとアメリカ人社員に鼻で笑われ(実際彼らはインフルエンザにかかっても自分でOKと思えば平気で会社に出てくる)、社内で蔓延したら大きな損失になるんだぞと説教したことがあります(笑) ネットなどで変えるものは、procedure mask, medical mask などと呼ばれていますが主に医療用で、必ずしもpleatsは無いです。
- 中京区 桑原町(@l4330)
- ベストアンサー率22% (4373/19606)
回答No.1
surgical mask・・・外科用マスク 形状ではなく目的を表してます。 だから、これもsurgical maskと表記されてます。