- 締切済み
20 degree BAUME TECHNICA…とは?国内での入手方法について知りたい
- 20 degree BAUME TECHNICAL GRADEの塩酸は、金属部品のエッチングに使用される材料の一つです。国内で同等品を入手する方法について知りたいです。
- 20 degree BAUME TECHNICAL GRADEの塩酸は、米国発行の手順書に指定されている材料であり、品質が重要視される業種での使用が義務付けられています。国内でこの規格の塩酸を製造販売しているところ、または同等品を証明できるものがあれば入手したいと考えています。
- 20 degree BAUME TECHNICAL GRADEの塩酸は、金属部品のエッチングにおいて重要な材料です。国内で同等品を入手できる方法を知りたいです。海外から取り寄せる際には割高になってしまうため、できれば国内で手に入れたいと思っています。
- みんなの回答 (15)
- 専門家の回答
みんなの回答
回答(11) アフターユーのグダグダ追記より >specification って、最初から使うもの???? >受付や個人秘書を介しての問い合わせになるのでね、いきなりは???? なんでしょ? この昭和に取り残された感じはwww メールアドレスやウェブサイトにContact Usを設置してない企業は、今時珍しいと思いますが… B2B企業で直接窓口が無くても代理店やビジネスパートナーでの窓口は割と簡単に見つけ出せますよ。 さらに言えば、 >Could you tell me the contents of 20 degree BAUME TECHNICAL GRADE and S.G 1.14 COMMERCIAL GRADE and S.G.1.14 TECHNICAL GRADE ? なんて言い回しは外国企業と ろくにコミュニケーションしたことない証拠 もっと直接的に尋ねないと何言ってるか理解して貰えないですし失礼にはあたらない。 でもユーさんは >韓国には、数百回出張で行ったことがあります。 とか言ってましたよね。 No.39732 韓国製モーターの購入先を探しております 回答(3) http://mori.nc-net.or.jp/EokpControl?&tid=269489&event=QE0004 さすがに何百回も出張してたら、日本語だけじゃ済まなくて 英語使わなきゃならないと思うのだけれども朝鮮語で会話してたのかな… ユーさんって、帰化人なんでしょうか?
>specification か detail だろうが。 contents では無い。 オラもそう思ったw >and の用法も適切ではないし。 オラもそう思ったww >contents って笑ってしまう。ネットで聞きかじっただけのド素人考えだな。 これは「内容」という語彙を自動翻訳にかけると変換される常套句っすよ detailの意味での内容との違いを判らないのが丸わかりですね。 英語読めない人が、下手に自動翻訳使ってやる初歩的ポカの典型ですwww 何やら、アフターユーが後付けでグダグダ言ってますがw 結局は、 質問者さんへの親切心で答えたわけじゃなく 岩魚内さんへの対抗心で答えただけなのが 経過からはミエミエなんですが… つづきの自動翻訳を使用するときのノウハウは https://tigers1964.wordpress.com/
回答(11) 後の先の追記 Could you tell me the contents of 20 degree BAUME TECHNICAL GRADE and S.G 1.14 COMMERCIAL GRADE and S.G.1.14 TECHNICAL GRADE ? contents って笑ってしまう。ネットで聞きかじっただけのド素人考えだな。 specification か detail だろうが。 contents では無い。 後 and の用法も適切ではないし。 しかし、コンテンツって www > specification って、最初から使うもの???? > 受付や個人秘書を介しての問い合わせになるのでね、いきなりは???? specification って、最初から使うなんて誰も言ってないし... ましてや 「Could you tell me the contents of ... 」 とは最初も最後も使わないし、 受付や個人秘書を介しての問い合わせにも使わない。 後の先、オマエだけだ。www コンテンツだってさ、笑っちまう 後の先よ、グダグダの言い訳してないで、どういう風にやればうまく翻訳出来るか 少しは役に立つ事を言ってみろよ。 そうすれば少しは挽回出来るかもな。
ノリの養殖で使うのも COMMERCIAL GRADE ↓40年前にゃ、養殖場で半導体やってた? 海水でジャボジャボ洗浄・・・・ 超純水でも偉そに持ち出すが、その昔メッキ工程でジャボジャボ浴びる程使ってたレベル(出処略)。 COMMERCIAL GRADE にも薄茶色を呈する鉄分や、食品用ではヒ素分、いずれも微量ではあるが除去したグレードもあって、成分規定されるが、規定を示されないなら何でもアリ。 メッキの酸洗工程では鉄分が邪魔で?無色?と指定する例あるが、指定なければ薄茶色でOK。 >Could you tell me *** と聞けばですが *** を書け!! 嘘大ホラを吹くから、 ➡エータンゴ30個の中学レベルな爺 図面の書き方では 確認できてます ➡ 密かに持出し所持のスパイ、乃至は病的記憶異常 甘受せねばなるまい。 ↓ヲッサンの追記(下へ伸びる)の連続は実に珍しい。 いつもは、目立つには兎に角先頭をとらねばと、無駄な上重ねを連発するのに・・ さらに上乗せすれは翻訳熟達者に笑われるだけと自覚? 蛇足ながら、追記三つめの連記は、いかにもヲッサンらしいゴチャ書き。 和文でも行を切らず、インデントせずに式を書いてしまう癖か、指摘しても治らない。 回答(2)で書きましたが、都道府県単位で必ずある工業試験場に相談しなされ。 その試験全体の解釈もやってくれます。そして常備の塩酸試薬で3つに相当する濃度で試験し、何を使おうが結果は変わらないと見せてもらえるはず。 そして塩酸の取扱いの注意点も手とり足とり教え・・・私は、質問文からこれも心配事なのです。 そして費用は千円札1,2枚ぐらいで、おそらく所要交通費以下。
> 米国発行の手順書に塩酸が指定されているのですが、 > どうも海外の規格のようで、 > できれば国内で同等品を入手したいと思うのですが、 > その塩酸が国内のどの規格に相当するかわかる方はいらっしゃるでしょうか。 濃度は、体積比と重量比があるが、通常は後者で、規格の比率表示が判れば判断可能。 半導体でもそうであったように、FM規格での筐体製作も調査に苦労しました。 畑は少し違いますが、関連商社への電話作戦が有効でしょう。(あちらも商売ですから) 他の投稿で、代わりに電話すればってiwanaiこと岩魚内の書き込みあったが、 これでは電話の仕方が貴殿に身に付かないので、貴殿がやることに殆どの意味がある。 > そこそこ管理ある知恵袋に行ったほうがよいかも。 > 高校の化学の問題程度です。 を書き込んだiwanaiこと岩魚内は、この森の“電子・半導体・化学”分野での累計ポイントは 小生のポイントの半分余りで信用性は非常に薄い。 (この森への投稿開始は略同じであちらが少し先でのポイント差) > ここの会社に米国化学会規格準拠の製品かどうか問い合わせれば答え一発 > https://www.acs.org/content/acs/en.html とのことなので、一発回答でお終いになるんでしょうね。(又は、お粗末にかな?) Could you tell me *** と聞けばですが、此れこそiwanaiこと岩魚内が代役しないとね。 英語のオーソリティーなんだから。(対応によっては、大風呂敷の間違えかもね) Could you tell me the contents of 20 degree BAUME TECHNICAL GRADE and S.G 1.14 COMMERCIAL GRADE and S.G.1.14 TECHNICAL GRADE ? details of と再度云い直した方が判り易いが、相手の状況が判らない以上、仕方ないこと。 文章ではなく、会話なので区切りと調子でクリア可能。 だけど、其処へもっていくまでの過程が問題で、儒教精神のよに親切ではない。 そこを、批判されている方は、批判するより埋めて上げた方が、質問者さんの利益になるがね。 www。 日本式の試験をしているのか、コミニュケーションにて情報を引き出そうとしているのか、 後者であれば相手とのやりとりで、多少の修正をして会話を続けることが大切。 ですが、其処が問題なので、iwanaiこと岩魚内が質問者さんにヘルプしてあげたらと 以前から申し上げておるのです。 (結局、iwanaiこと岩魚内のURLは使用できない証明となった) specification って、最初から使うもの???? 受付や個人秘書を介しての問い合わせになるのでね、いきなりは???? だから、iwanaiこと岩魚内がヘルプしないと、そのURLは使用できない証明となっている。 iwanaiこと岩魚内おっさん! ヘルプだよヘルプ! 得意の英会話の見せどころ。 英語の知識はあるけど、会話には自信がない証明になっている。 知識はあるけど、実行しないは知識がないのと同じ。(陽明学より) 会話がない、顔が見えない、ネット検索での資料出しは得意だが、恥をかきそうな会話はNG。 恥なんて、一時なのに。
具体的商品名や公的規格で特定するならよいが、純度と濃度の幅が大きく、かつ許容差を示さない3種類を並べ、即ち何でもよいと言わんばかりなのに >この規格に合致したものを使用することが義務付けられています。 規格の要件を欠き、納得性なく矛盾してます。この原文の訳、または伝聞に齟齬? その原文を示してもらえば明確になるのでは。 訳といえば アフターユーは30年前の文書の英単語を覚えてるらしい。凡そ30個限りで他はダメ・・(図面の書き方では 確認できてます ➡ 密かに持出!!?) 今回はその30個に無いから訳せなく、回答(1)、私(2)に乗っかったみたい。 時々、間違いに乗っかって大恥かくが、そもそも恥という感覚、および嘘を吐く後ろめたさの感覚もゼロみたい。 回答(6)国内半導体分野で、、、、電話作戦が有効かも? 出来ぬと判って書く逃げ口上。それでシッポ巻きゃまだしも、まだグダグダを続ける。
後の先、アフターユー さんが、この質問でもやらかしてますな。 >回答の本文欄上部に記載している“誹謗・中傷、見た人が不快になる書き込み”に、 >明確に合致しますよね。 このお方、自分に批判的な内容が投稿されると批判した相手を恫喝して 質問を非表示に追い込む常習犯ですよ。 TOPの検索から「見た人が不快」で検索してみてくださいね。 桑原!!桑原!! >回答の本文欄上部に記載している“誹謗・中傷、見た人が不快になる書き込み”に、 >明確に合致しますよね。 どこの部分かも明瞭に記載しないで、合意を求めるのは非常識なのでは? >>そんなデタラメ阿保やってたから日本半導体は絶滅し韓国、台湾、中国へ だとするなら、 先だった、アフターユー 回答の >国内半導体分野で、保管している会社がある可能性が大なので、電話作戦が有効かも? のデタラメ記載を仮定の前提としたのが原因なのでは? 法律を無視して良いと主張しているアフターユーじゃあるまいし、日本の半導体各社が毒劇物を法律や条例に違反して保持し続けている訳ないでしょう? それとも、どこかの企業が明確に保持しているという根拠のもとにこの回答をされたのでしょうか? 回答(6) 投稿者: 後(ご)の先(せん)、アフターユー の回答こそが 日本の半導体関係者に対して “誹謗・中傷、見た人が不快になる書き込み”に、明確に合致すると思いますよ。
回答(7)のiwanaiこと岩魚内の記載内容って、 回答の本文欄上部に記載している“誹謗・中傷、見た人が不快になる書き込み”に、 明確に合致しますよね。 何故、“誹謗・中傷、見た人が不快になる書き込み”記載をしたり、 他の回答であるが、質問者さんの記載内容の上げ足を取るような記載をしたり、 もはや病気ですね。 ここは、色々な考えに基づいたアドバイスをしたり、色々な考えの方々が誤った記載内容を注意 したりするところで、“誹謗・中傷、見た人が不快になる書き込み”をするところではありません。 病気であれば病院に通院したり、この森の投稿を休んだりして、出直してください。 宜しくお願いします。 > そんなデタラメ阿保やってたから日本半導体は絶滅し韓国、台湾、中国へ ????? 前文は誰に向かっての記載?、俺は日本の半導体を背負えないよ重くて大き過ぎるから(大笑い) そして、“日本半導体は絶滅し”って、昔ほど新しい工場は建設していないけど、 ? 閉鎖している工場もあるけど、操業している工場も多々あり(iwanaiこと岩魚内の決め付け) ? 操業している工場の中で、装置を入れ替えてデザインルールの更新はやっています (技術が枯渇しないように、最低限度の設備投資はやっていくのが普通のことでしょう) 昨年が正にその時期で、設備入れ替えで国内設備メーカーは活況でした そして、今年第二陣の設備入れ替えは、景気低迷で延期の企業がおおかったがね の状態で、“絶滅”状態ではなく“冬眠”状態で、多種少量低設備投資の設備に移行の次期。 質問者さんが、勘違いする情報も控えた方がよろしゅうございますね。 桑原!!桑原!!
≫国内半導体分野で、保管している会社がある可能性が大なので、電話作戦が有効かも? やってあげなさいよ。 そんなデタラメ阿保やってたから日本半導体は絶滅し韓国、台湾、中国へ ≪韓国には、数百回出張≫したのだから、手土産に持帰ってあけたら、、カラ出張?ホラ? 現地では工業用塩酸を海苔養殖の消毒に使い、カラのポリタンが日本海沿岸に流れつくゴミ問題。 これだって本件に使えます。 回答(5)➡ 日本ソーダ工業会 不純物の鉄は0.0005%。 本件でいう金属が鋼なら無論、非鉄金属でもエッチングには影響しません。 ↓阿保のデタラメ書き、ゴミ屋敷化が無管理にして放置されるこのサイト。それがデタラメと判るならよいが、途惑いあるなら そこそこ管理ある知恵袋に行ったほうがよいかも。高校の化学の問題程度です。
> 品質が非常に重要視される業種で使用するので、 > この規格に合致したものを使用することが義務付けられています。 > なので、国産品を自分で希釈して同じ濃度にして使用したりすることができません。 の括りがあるのでは、割高は回避できません。 他の回答者さんは、上述の括りを無視した記載が多く、小生は“GRADE”に対応した製造面 の内容を記載して、質問者さんの理解を促しています。 (国内で秤量調合するにしても、スペック提示は必要ですからね) 以上から、国内半導体分野で、保管している会社がある可能性が大なので、電話作戦が有効かも?
- 1
- 2
お礼
詳しい業務内容は書けませんが、 外国の複数の国から監査が入るような世界ですので、 自分で調合して使用すると監査で引っかかる可能性があるので、 ここで質問した次第です。 ただ、国内の複数のメーカーを当たったところ、 国内ではこの規格のものは入手不可だそうですので、 化学薬品を輸入する商社に問い合わせたいと思います。 御回答ありがとうございます。