• ベストアンサー

翻訳お願いいたします。干しっぱなし。

1「なぜ洗濯物を(毎日)干しっぱなしにしてるの?」 2「洗濯物が干しっぱなしだよ」 稚拙な質問ですが、確かsvoc文型(leaveやkeep等の動詞)で状態を表せたと思うのですが、Why are you leaving your laundry hunging out everyday?などとすることは可能か、また他の表現があればご教示いただければ幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

あっ、そうか。「干しっ放し」 ってことでしたね。 では、やはり leave を使って Why do you leave out the laundry everyday? となるのかもしれません。 2. については、Look, the laundry of you are left hanging out there. とかかなぁ ・・・

その他の回答 (2)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

1. Why do you leave your laundry hung outside even after it's dry enough everyday? 2. Your laundry has been kept hung outside yet. 毎日、干しっぱなしと言う日本語が微妙ですね。1. では十分乾いても外にはされているとしましたが、why you don't take in your laundry (なぜ取り込まないのか)の方がわかりやすいかも知れないですね。 > Why are you leaving your laundry hunging out everyday? 洗濯物が干される、なので、hanging ではなく過去分詞でhung。後leaveで進行形にすると、ほっておくと言う動作を意図的に継続しているように聞こえるので、1. のように 現在形が良いと思います。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

現在進行形よりも現在形 (習慣を表す) の方がいいのではないかと思います (そうでないと、未来形と誤解される危険があるかも)。 Why do you hang out the laundry everyday? でいいのではないかと。