- ベストアンサー
British Commander's Recommendations for Advancing Troops
- Major-General Oliver Nugent, the commander of the 36th Division, analyzed captured German orders and made recommendations to improve the advance of British troops.
- Nugent suggested using fewer field guns for the creeping barrage and grouping surplus guns for sweeping barrages. He also recommended changes in the use of ammunition and infantry formations.
- The 56th Division report highlighted the need to shorten advances to allow for consolidation and to address the difficulties caused by muddy ground and wet weather.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>Major-General Oliver Nugent, the commander of the 36th Division, had used information from captured German orders and noted that German artillery could not bombard advancing British troops since German positions were distributed in depth and the forward zone was easily penetrated. The advance of supporting troops was much easier to obstruct but it was more important to help the foremost infantry. ⇒第36師団の司令官、オリバー・ニュージェント少将は、攻略したドイツ軍指令書の情報を使って、ドイツ軍陣地は奥地に配置されていて英国軍の進軍を砲撃できないので、前線地帯は容易に侵入できることに気づいた。支援軍隊の進軍はさらに妨害しやすかったが、最前衛の歩兵隊を救援することがより重要であった。 >If counter-battery fire was insufficient, the covering fire in front of the advance was more important and counter-battery groups should change target. Nugent recommended that fewer field guns be used for the creeping barrage and that surplus guns should be grouped to fire sweeping barrages (from side-to-side) and that Shrapnel shells should be fuzed to burst higher up, to hit the inside of shell holes. ⇒もし反撃砲火が不十分であるならば、進軍隊の前線への援護砲火がより重要であって、反撃砲火グループは標的を変更するかも知れなかった。ニュージェントは、纏いつく集中砲火に使う野戦砲は少なめにして、余った銃砲は(隅から隅までの)一掃する集中砲火のために集めて、爆破力を高め、砲弾痕の内部に命中するよう榴散弾砲に時限爆破用信管を取り付けることを勧めた。 >Creeping barrages should be slower with more frequent and longer pauses, during which the barrages from field artillery and 60-pounder guns should sweep and search (move side-to-side and back-and-forth). Nugent suggested that infantry formations should change from skirmish lines to mobile company columns on narrow fronts, equipped with a machine-gun and Stokes mortar and move within a zone, since lines broke up under machine-gun fire in crater-fields and became disorganised. ⇒野戦砲と纏いつく集中砲火は、これまでより頻繁で長い休止を入れ、その間に野戦砲や60型ポンド砲から(前後左右に隈なく動いて)一掃と検索の砲撃を行うべきだとした。機銃掃射火のもとで戦線が解体し、砲弾痕戦場となって秩序が乱されたので、歩兵連隊は小競り合い戦線上の編成から、機関銃やストークス迫撃砲を装備する狭い前線上の機動縦隊に変わって地帯内を動き回るようにニュージェントは提案した。 >Tanks to help capture pill-boxes had bogged down behind the British front-line and air support had been restricted by the weather, particularly by low cloud early on and by sending too few aircraft over the battlefield. Only one aircraft per corps was reserved for counter-attack patrol, with two aircraft per division for ground attack. Only eight aircraft covered the army front to engage German infantry as they counter-attacked. ⇒ピルボックスの攻略を援助する戦車は、英国軍の前線の背後で動けなくなり、航空支援は天候によって限定され、特に早くからの低い雲のせいで戦場上空に極めて少数の航空機しか送れなかったことによって制限を受けた。反撃パトロールのために1個軍団当たりわずか1機の航空機が、1個師団あたり地上攻撃のための2機の航空機が、それぞれ予備に確保されていた。ドイツ軍歩兵隊が反撃するとき、これと交戦する方面軍の前線はほんの8機の航空機が援護した。 >Signalling had failed at vital moments and deprived the infantry of artillery support, which had made the German counter-attacks much more effective, in areas where the Germans had artillery observation. The 56th Division report recommended that advances be shortened, to give more time for consolidation and to minimise the organisational and communication difficulties caused by the muddy ground and wet weather. ⇒合図は生死に関わる重要な瞬間に失敗し、歩兵から砲撃による支援を奪った。それはドイツ軍が砲兵隊観察を行っていた地域からの、ドイツ軍の反撃を一層効果的にした。第56師団の報告は、進軍を短縮して、強化のためにより多くの時間をとり、泥の地面や湿りがちな天候によって引き起こされる、組織体と通信の難題を最小化するように勧めた。
お礼
回答ありがとうございました。