• ベストアンサー

「皮肉を込める」について

すみませんが、「皮肉を込める」の意味と使い方を教えて頂けませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

「皮肉」とは、意地悪く遠回しに相手の弱点を言うことですよね。 「皮肉を言う」のも、「皮肉を込めて言う」のも、行う動作は同じです。ただ、その動作を行う人の気持ちが幾分異なるような気がします。 つまり、「皮肉を込めて言う」人は、弱い立場の人です。あるいは臆病な人。あるいは意地悪な人かも。なぜなら、自分の発言が表面的には皮肉とはわからないようにねらっているからです。自分の気持ちの中で、皮肉という屈折した形で鬱屈が発散されたらそれで満足するわけですね。 あるいは相手を戸惑わせ、混乱させて喜んでいるか。 たとえば、時間通りにきた相手をほめて、「あなたは時間に正確ですね」といえば、賞賛ですよね。 これが、いつも遅刻してくる相手なら、「あなたはいつも時間に正確ですね」と言ったら、皮肉です。相手も自分がそうではないということがわかっているので、皮肉を言う相手が遅刻をする自分に対して不満を抱いていることが明らかにわかります。 それに対して、いつも遅刻してくる相手に対して、内心ではムカつきながらも「お忙しくていらっしゃるんですね~」と言ったら、相手はその発言が皮肉で言っているのかどうかわかりにくいですよね?本当に自分が忙しいと相手は賞賛あるいは気の毒がっているのか、あるいは嫌みを言っているのか、わかりにくくて戸惑う。 こういうケースが「皮肉を込めて言う」例だと思います。いかがでしょうか?

aacheng
質問者

お礼

わざわざどうもありがとうございます

その他の回答 (4)

回答No.4

まず「皮肉」とは、 相手の欠点や弱点を意地悪く遠まわしに非難することです。 たいていの場合、 その言葉自体は悪口でもなんでもないのですが、 その人に対して、そのタイミングで言う事で悪口のようになる、 というものです。 たとえば、 ・遅刻してきた友人に対して「お早い到着で!」 ・へたくそな文字に対して「達筆ですね」 ・失敗している人に「まあ、お上手!」 などといった感じです。 だから、鈍い人だったりすると、 それが「皮肉」だと気が付かない場合もあって、 言われて「ありがとう」と返して笑われる、なんてこともあります。 で、「皮肉を込める」というのは、 「その言葉に皮肉の意味合いを込める」ということです。 小説なんかで 「皮肉を込めて『ありがとう』と言ってやった」 などという感じでよく使われます。 ※「ありがとう」がなんで「皮肉」なのかは、  これだけでは分かりませんよね。  その場の状況説明がないからです。  でも、状況説明を書いていたらとっても長くなりますので、  ココでは省略させてください。

aacheng
質問者

お礼

tomikou0000さん、どうも有り難うございました!

  • ares
  • ベストアンサー率36% (81/219)
回答No.3

大辞泉によれば ひ‐にく 【皮肉】 [名・形動] 1 皮と肉。また、からだ。 「六尺の―と共に夜半の嵐に吹き籠めて」〈樗牛・滝口入道〉 2 うわべだけなこと。また、そのさま。皮相。 「年を取るに連れて趣味が―になって行くんだね」〈谷崎・蓼喰ふ虫〉 3 遠まわしに意地悪く相手を非難すること。また、そのさま。当てこすり。「辛辣(しんらつ)な―を言う」「―な口調」 4 期待していたのとは違った結果になること。また、そのさま。「―なめぐりあわせ」 ご質問の「皮肉を込める」使い方は、3に当たります。 例えば、あまり料理が上手でない人に「あなたは料理がとっても上手なんだから、彼氏も喜ぶわよ」などと当てつけでいうとか、仕事をしていない部下が休んだときなどに「仕事に精を出しすぎて疲れたんじゃないのか」などが“皮肉を込めた”話しですね

noname#118466
noname#118466
回答No.2

皮肉とは直接言いにくいことを遠まわしに言ったり、わざと反対のことを言ったりして非難することです。 例:彼の字はうますぎて読めない(本当は下手だから読めない)彼の奥さんは○○女子大卒の才媛だから、いつも常識ある発言をする(本当は非常識なことをいう奥さん) 通常は皮肉を言う、皮肉を交えて話すなどと使います。皮肉を込めるは、話の中に(発言の中に)皮肉なことを 混入させて、それとなく当てこすったり、批判したりすることです。 例。 *先日、彼は痛烈な皮肉を込めて話していたけど、 果たして部長には通じたのだろうか。 (いや~、さすが部長ですね。仕事にもゴルフの技が 光っていますね)部長が仕事よりもゴルフに熱心なことを皮肉っている。 *たまには皮肉を込めて強烈に言ってやらないと、彼は分かってないよ。 色々な場面で使えますが、外国人の場合は理解はしても皮肉は言わない方がいいと思います。人間関係を壊すリスクがありますから。

noname#21585
noname#21585
回答No.1

ヤフーの辞書によりますと、「皮肉」は 遠まわしに意地悪く相手を非難すること。また、そのさま。当てこすり。「辛辣(しんらつ)な―を言う」「―な口調」 という意味だそうです。皮肉は「遠まわし」がポイントです。ストレートに「あなたは頭が悪いからこの問題が解けない」というのではなく、「この問題も解けないんだ。ふーん。」という言い方をするのが皮肉です。 「皮肉を込める」というのは、言い回しの中に皮肉を含ませるという意味でよいかと思います。使い方の例としては次のような言い方があるかと思います。 彼の言葉には皮肉が込められていた。 私は皮肉を込めてそう言った。

関連するQ&A