- ベストアンサー
英文を訳してください。
The State of Hawaii is made up of hundreds of islands in a chain, or line, that is over 2,400 kilometers long. 以上ですが、特にin a chain, or lineの部分ですね。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
> The State of Hawaii is made up of hundreds of islands in a chain, or line, that is over 2,400 kilometers long. これが分かりにくいのであれば、少し簡略化して → The State of Hawaii is made up of hundreds of islands in a chain - that is over 2,400 kilometers long. という文にしてみれば、もっと分かりやすくなりませんか? in a chain は 「鎖のように」 「鎖状に」 ということだから、「ハワイは何百という島々が鎖状に連なって (できて) いる」 というふうにひとます解釈して、 「その (= 鎖状に連なった島々の) 長さは2,400キロに及びます」 とつなげて理解しておいてから、省略した or line を挿入して、 「ハワイ州は、鎖状に直線に連なっ何百という島々で構成されていて、その (鎖状の島々の端から端までの) 全長は2,400キロに及ぶ」 というふうに解釈すればいいのではないでしょうか。 蛇足かもしれませんが、in a chain, or line は、いったん 「鎖状に」 と述べてから、「つまり直線のように (まっすぐに)」 と、説明を付け加えた格好です。
その他の回答 (1)
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
ハワイ州は何百もの島が一つの鎖状に、または一列にに連なって構成されていて、それは2400キロ以上の長さに及ぶ。 in a chain は「鎖上に」or line は、in a lineのin a が省略されていて「一列に」 辞書にも熟語として出てくるとは思いますが、難しく考える必要はなく、 a chain 一つの鎖、a line 一本の線の中に(in) is made up 作り上げられている of hundreds of islands 何百もの島で http://maphawaii.blogspot.jp/2013/02/hawaiian-islands-maps-pictures.html
お礼
92128bwsdさん ありがとうございました(*^_^*)
お礼
bakansky さん ありがとうございました(*^_^*)