- ベストアンサー
アメリカの友人と英語でやりとりしていたのですが、パ
アメリカの友人と英語でやりとりしていたのですが、パソコンのデザインデータの話になるとうまく訳せなくて困ってます。 下記どのように英語にすればよいでしょうか。 「ロゴデータを送ってくれてありがとうございました! ちょっと解像度が低くて、印刷するとボヤけてしまうので、イラストレーターでトレースしてみました。 トレースしたデータを送るので、これを使用して良いか承認をください! 承認をもらえたら、デザインの制作に入りますね!よろしくお願いします。」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
お礼
ありがとうございます!参考にさせていただき、意味も通じたようです! トレースは、画質が粗いロゴマークの線を綺麗に引きなおして、データを作り直すということでした。