- ベストアンサー
中国では「福」と言う字を飾ってるのは何故?
中国では「福」と言う字を飾ってるのは何故なのでしょうか?どういう意味があるのでしょうか?春節の時とかは、反対にしてますが、どんな意味があるのでしょうか?どんなときに反対にするのでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「福」という字を逆さにすることは「倒福」と言います。 これは中国語の発音と関係していて、「福」を逆さまにする=「福」が倒れる事を、中国語で福倒了(フー・ダオ・ラ)と言います。 一方、「福」が来る事を、中国語で福到了(フー・ダオ・ラ)と言って、文字は違いますが発音は同じとなります。 したがって発音から、「倒福(福が逆さ)」=「到福(福が到る)」の意味を表して、「福」の字を逆さにするんですね。
その他の回答 (2)
- khmer
- ベストアンサー率11% (10/89)
回答No.3
幸福を呼ぶという意味があります。 福の文字をを逆さにすると福が倒れている状態。「フータオ」と発音します。 「フータオ」は福到の発音と同じです。 「福到」は福が我が家に来る(到達)という意味があります。
質問者
お礼
福が我が家に来ると言う意味があるんですね。
- 464993
- ベストアンサー率20% (1/5)
回答No.2
春節の際、福運がやって来る!やって来て!という思いをこめて縁起が良いので貼る習慣とのことです。 倒福(福を倒す)という言葉の、中国語の発音が、やって来るという意味の到と同じ発音になるので、語呂合わせから逆さまに貼るようです。
質問者
お礼
縁起がいいんですね。
お礼
福を逆さにするのは、「福到了」と言う想いが込められてるんですね。