- ベストアンサー
英文を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。商品の詳細サイズと支払いに関して相手にメールをしたいです。すみませんが英文を教えて下さい。 「サイズの大きさがわかりにくいです。 モデルさんが持った画像はeメールで送ってくださいませんか?」 「それと私は前回多く支払っています。その多く払った分から今回の注文金額を引いてください。 詳細は〇〇さんに聞いてください。」
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
It is hard to get the idea of the size. Could you email me the image held by your model? I overpaid last. Could you subtract the current order out of the excess payment? Mr./Ms.〇〇 has the details. Thank you.
その他の回答 (1)
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
It is hard to grasp how large the item is. Please e-mail me the image of the model holding the item. Also please note that in my previous transaction, I had made an overpayment of $XXX.YY Please deduct the cost of this order from the said surplus amount. Mr./Ms.〇〇 can fill you in with the details. 商品のサイズを把握するのが困難です。 モデルさんが商品を持った画像を eメールで送ってください。 それから私は前回の取引で $XXX.YY 分の金額を多く支払っています。 この過払い分から、今回の注文金額を差し引いてください。 詳細は〇〇さんがご存知です。