- ベストアンサー
英文の解釈について
お世話になります。 メッセージのやり取りで以下の様な文言の解釈はどうなりますか? 「Hope to see you soon!」 直訳だと近いうちに会いたいです。 ということなんでしょうが、挨拶として儀礼的にまたお会いしたいです・・ こんな感じの解釈で良いのでしょうか? やり取りの相手は台湾の女性です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
深い意味はありません。 メールの最後につける定型文です。
お世話になります。 メッセージのやり取りで以下の様な文言の解釈はどうなりますか? 「Hope to see you soon!」 直訳だと近いうちに会いたいです。 ということなんでしょうが、挨拶として儀礼的にまたお会いしたいです・・ こんな感じの解釈で良いのでしょうか? やり取りの相手は台湾の女性です。
深い意味はありません。 メールの最後につける定型文です。
お礼
回答ありがとうございました。