• ベストアンサー

シューリアリズム?シュルレアリズム?

サルバドール・ダリやマックス・エルンストなどの日本語では「超現実主義」の画風ですが、「surrealism」をカタカナ表記する時に、色々なパターンがあるようですね。 シューリアリズム シュルレアリズム シュールリアリスム・・・など 外国語を日本語表記にするときには仕方のない事ではありますが、この表記のゆれは統一されつつあったりするのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

どれが多いのか、Googleさんに尋ねてみました。 シュールレアリスム:約 142,000 件 シュールリアリスム:約 2,030 件 (「もしかして: シュールレアリスム」と表示される) シュルレアリスム:約 392,000 件 シュルリアリスム:約 1,350 件 (「もしかして: シュルレアリスム」と表示される) シュールリアリズム:約 203,000 件 シュルリアリズム:約 21,500 件 (「もしかして: シュルレアリスム」と表示される) 「英語読み」だと「シュールレアリズム」になるらしいですが、フランスの詩人アンドレ・ブルトンが提唱した思想活動なので「仏語読み」にして「シュルレアリスム」にする事もあるようです。 また「超」が付かない「現実主義」は、カタカナ表記で「リアリズム」が一般的なので、それが混ざって「シュルリアリズム」や「シュールリアリズム」と表記されることもあるようです。 >この表記のゆれは統一されつつあったりするのでしょうか? 今の所、統一されてないようです。 統一されるとしたら「検定教科書に、説明文が載る時」になるでしょうが、今の教科書には出て来ません(教科書には「検定」があるので、表記に「揺れ」がある場合は、全ての教科書で表記が統一されます)

yamax
質問者

お礼

言い出した人に合わせて「シュルレアリスム」が優勢のようですね。 統一に教科書問題が絡んでくるとは思いませんでした。確かに色々書かれると採点の時に困りますが、こっちの都合で?という感じもします。 お礼が遅くなり申し訳ございません。回答ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.4

フランス語読みするのと、英語読みするのとで、永遠に流派が統一することがないテーマなのに加えて、 sur と realism で、フランス語+英語読みとか、英語+フランス語読みとかする人が謎の表記を広め始めているので、カタカナ表記するのも訂正するのも諦めています。

yamax
質問者

お礼

統一どころかバリエーションが増えている感・・・? 芸術は自由だということで、考えていた方がいいかもしれませんね。 お礼が遅くなり申し訳ございません。回答ありがとうございました。

  • take-on3
  • ベストアンサー率14% (176/1183)
回答No.3

統一もその時代時代だよね。 黙示録の最終戦争も 70年代頃は アーマゲドンだったり 幻魔大戦のアニメやった頃は ハルマゲドンだったり ハリウッドでアルマゲドンやって以降は アルマゲドンだったり

yamax
質問者

お礼

そうですね。時代の影響も受けそうですね。「ヴ」とか無い時代もありましたし。 お礼が遅くなり申し訳ございません。回答ありがとうございました。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 統一はありません。元のフランス語よりなら「シュールレアリスム」、英語を通じて借りるなら「シュールリアリズム」あたり、僕は面倒なので「超現実主義」を使っています。

yamax
質問者

お礼

日本でしたらもう、漢字で一発解決、がよさそうですね。 お礼が遅くなり申し訳ございません。回答ありがとうございました。