• 締切済み

"I want you"って告白?

今付き合ってるのか付き合ってないのか微妙な境の男性がいるのでここで質問させてもらいます。 かなり最近友達を通して知り合い、体の関係を持った男性がいます。 私も彼も日本住みではなく、彼は外国の方です。ですが、お互いあと数日で自国に帰国する状態です。 ワンナイトラブで終わるかと思いきや、彼が真面目に"I really like you"と言ってきました。 でも遠距離恋愛になるのは目に見えてるため、どうしたいの?と聞いた所、国に帰るまで出来るだけ多くの時間を一緒に過ごしてくれる?と言われたので、OKして彼の部屋に泊まったりデートを繰り返してます。 彼はかなりお金に余裕があるのか分からないのですが、とにかく奢ってくれて、プレゼントまでくれました。 流石に悪いので、私にも何かプレゼントさせて!と頼みましたが、僕は何もいらないよ、と何も買わせてくれません。 それでもしつこく言ってると、"Then I want you" と言われたので、軽いノリかなと思い、"Sure"と返事をしました。 しかしやはり私の気持ち的に治らないので、本当に何もいらないの?と聞くと、"I have you, and it's enough"(みたいなフレーズ)と言われました。 その後2人で部屋でまったり飲んでる時に、お互いの元カレ元カノの話になり、 私が昔別れた元カレと別れた後でも連絡を取り合っていたけど、向こうに新しい彼女が出来たのを知っていたため、その彼女に失礼だと思って敢えて冷たくあしらって連絡を絶った。 という話をすると、その前に彼が元カノの話をしていたため、その元カノと連絡を取っているけど、いい?と聞かれたので、全然大丈夫だよ?と答えました。 ここで、 •彼の"I want you"は真剣に言った言葉だったのでしょうか? •でも"like"って…知り合って間もないから"love"を使わないのでしょうか? •彼は私と付き合ってると思ってると思いますか? 流石に本人には、向こうが付き合ってるって思っててもおもってなくても気まずくなるので、直接聞けません… この状況どう思いますか?

みんなの回答

  • mink6137
  • ベストアンサー率23% (595/2500)
回答No.6

>彼の"I want you"は真剣に言った言葉だったのでしょうか? 告白なんかではありません。 “きみが欲しい”,“きみを抱きたい” を正直に言ったまでです。

noname#211715
noname#211715
回答No.5

今は付き合ってるとしかいえませんけど。ゲレンデの恋みたいな感じでしょうか。 •彼の"I want you"は真剣に言った言葉だったのでしょうか? 「なにもいらないよ。あなた以外は」品物の話しですよね? •でも"like"って…知り合って間もないから"love"を使わないのでしょうか? "I have you, and it's enough"これも品物の話し。 彼にプレゼントをあげようとして断られたお話しばっかりでこれでは誤解しか生まれません。 留学かなにか分かりませんが、色んな思い出のあった外国を離れるまで、好きな女性とともに過ごしたいと純粋に思っていることだけは分かりました。 Loveを日本の若者は簡単に使っていますけど、責任を持てない相手に使う言葉じゃないと私みたいなおばさんは思います。

  • mindy73
  • ベストアンサー率10% (209/1970)
回答No.4

外人なのでそんな細かい事気にする必要ないと思います。聞いてみてはどうですか? 多分このまま付き合っていけると思いますよ。おごってくれたり、プレゼントくれたりしてるので。

  • sparkle719
  • ベストアンサー率12% (370/2998)
回答No.3

したい、と言ってますよ。 真剣に、したい、と言ってるんです。 付き合ってるとは思ってないでしょうね。

  • dogchibi
  • ベストアンサー率34% (352/1016)
回答No.2

セックスしたい、って言う意味です。 君が欲しい、は、君の体が欲しい、の省略形です。 付き合ってるとは思ってないでしょう。 帰国まで思う存分楽しんで、後は忘れましょう。 英語のささやきって深い意味はなくてもとても甘美でしょ? 堅実な日本人男性ではもの足りなくなるほうが心配です。老婆心ながら。

  • ootemon
  • ベストアンサー率13% (558/4273)
回答No.1

下心丸出しですねw やりたいやりたいっていってるんですよ。 遠距離になるってわかってるから相手がもうわりきってるかんじですね。