- ベストアンサー
どなたか英語に訳してください。
私は、結婚生活が安定し、自分自身に余裕が持てたら、必要以上の上下関係の壁を作らず、男女平等にフレンドリーに接し、職場全体が過ごしやすい雰囲気にしたいです。 時には仕事が上手くいかず、落ち込むこともあると思います。そんな時は家族に癒しを求め、リラックスして、回復させたいです。仕事仲間と気晴らしに飲みに行くのもいいかもしれません。 ----------------- 以上です。宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
私は、結婚生活が安定し、自分自身に余裕が持てたら、必要以上の上下関係の壁を作らず、男女平等にフレンドリーに接し、職場全体が過ごしやすい雰囲気にしたいです。 時には仕事が上手くいかず、落ち込むこともあると思います。そんな時は家族に癒しを求め、リラックスして、回復させたいです。仕事仲間と気晴らしに飲みに行くのもいいかもしれません。 If my marriage becomes stabilized and I can have time to do something for myself, I would like to make my whole working environment confortable without making unnecessary barrier of hierarchical relationship and with friendly communications with gender equality. Sometimes I might be depressed due to misses in job. In such cases, I will ask my family for healing and would like to relax to recover myself. It may also be good to go out for drinking with my co-workers for fun. できるだけ日本語の言葉を大事にして訳してみました。 ご参考に。
その他の回答 (1)
I would like to create an atmosphere where people can enjoy working at out entire work place. This could be done perhaps by creating no unnecessary boundary in hierarchical relationship, and being equally friendly to anybody regardless of sex, when I can feel more confidence in myself after my married life is settled. I will sometimes get depressed by business problems but I believe my family gives me what I need to relax and recover. Going out with my colleagues for some drink after five should be helpful, too. 直訳は苦手なので申し訳ありません