- ベストアンサー
マナーとエチケットの違いを教えて下さい
タイトル通りですが、「マナー」と「エチケット」の違いについて教えて下さい。 辞書(明鏡)では 「マナー」は礼義。行儀。作法。 「エチケット」は礼儀作法。社交上のマナー。 となっていますが、イマイチ違いがはっきりわかりません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
http://www.melma.com/mag/04/m00002104/a00000002.htmlをご覧下さい。以下のようにまとめてみました。 ・エチケット…フランス語。意味は『礼』 相手を思いやるという気配りの作法のこと。 ・マナー…英語。意味は「方法」。「方法」 相手を思いやるという「方法」に通じるので、現在ではマナーとエチケットはともに「相手を思いやる作法」ことで殆ど同意語。 方法(テーブルマナーや冠婚葬祭での『マナー』)を間違えるわけですから、「マナー違反」という言葉を使うと思います。 参考になりましたか?
その他の回答 (3)
- JIJI-Nagasaki
- ベストアンサー率23% (3/13)
こんにちは。皆さんの言うとおりだと思います。でも、ちょっと気になったのでコメントさせていただきます。 >「マナー違反」とはいっても「エチケット違反」という言い方はあまりしないように思います。 そのとおりです。違反って言うのは以外と重みのある言葉ですよね?だから、マナーというのは見て見ぬふりは出来ないのです。 一方エチケットは皆さんがおっしゃるように、気持ち。個々の意識です。だから、エチケットを否定する言葉ってすぐ見当たりませんよね? 分かりにくい説明だったと思います。失礼しました。
お礼
回答ありがとうございました。
お礼、有難う御座います。 >エチケットは気持ちでマナーはルールに近いって感じだと 言い過ぎでしょうか? いや、言い過ぎではないと思います。まさにその通りで、マナー=ルールだと思います。つまり…、 ・食事の仕方、冠婚葬祭などのルール=マナー ・人を気遣う心(食事中にげっぷをしない等)=エチケット ではないでしょうか?
お礼
さらにわかりやすい具体例をありがとうございました。
- yoshi170
- ベストアンサー率36% (1071/2934)
エチケットというのはフランス語で、マナーは英語。ほとんど同義語と考えていいと思います。
お礼
早速の回答ありがとうございます。 私も同じような意味とは認識していますが、 「マナー違反」とはいっても「エチケット違反」という言い方は あまりしないように思います。 その辺りにも違いがあるような気がするのですが・・・。 引き続きよろしくお願いします。
お礼
大変よくわかりました。ありがとうございます。 エチケットは気持ちでマナーはルールに近いって感じだと 言い過ぎでしょうか?