- ベストアンサー
英単語の意味の違い
英会話の初級程度をネットで勉強していますが、次の2つの単語をどう使い分けるのかが分かりません。どなたか教えて頂けませんか? require と involve です。 よろしくお願いたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
involve 深く親密にかかわる(英単語レボリューション) require 当然必要なことを要求する(英単語レボリューション) 例文 This question involves embarrassing explanations. この問題にはいろいろ厄介な説明が必要である。(リーダース英和辞典) This assignment will involve your living abroad. この仕事につくと君は海外に住む必要が生じるだろう。(ジーニアス英和大辞典) ここで「必要」と訳していますが、英語の意味としては「含まれる」「かかわる」という理解の範囲を超えるものではありません。この2つの例文のinvolveを、「含まれる」「かかわる」としてとって、意味が理解できます。すなわち、厄介な説明が「含まれる」、海外に住むことが「含まれる」で意味がとれます。 他方、requireの方は、「必要」であっても、「要求」という形でその必要性があるので、そこが違います。 He requires to be warned against drinking. 彼には酒を慎むように言ってやる必要がある。(リーダース英和辞典) The work required infinite patience. その仕事には非常な忍耐が不可欠であった。 (ランダムハウス英和大辞典) このようなrequireには、「要求」の意味合がありますから、単なる必要よりももっと義務的な意味などが含まれてきます。2番目のThe work required . . . はThe work involved . . . としても言えますが、requiredだと「絶対に必要」「必須」「不可欠」という意味が生じるのに対して、involvedでは、そういうことが含まれる、必要という程度の意味になります。おそらく質問者さんは、このような意味におけるrequireとinvolveの違いを質問されているのだと思いますが、両者にはやはりこのような若干の違いがあるわけです。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- trytobe
- ベストアンサー率36% (3457/9591)
require は、~を必要とする、要求する involve は、(人を)巻き込む、~を伴う
お礼
早速に詳しい説明を頂きまして、どうもありがとうございました。 とても分かりやすくて、頭の中のモヤモヤが晴れました。 ご親切な回答に感謝致します。