インターネットサービスの仕様書を英語で書く必要があり、幾つか質問させてください。
各説明文の英文を、自分では以下のように書いているのですが良くなければ修正していただきたくお願いします。
(1)「このページの画像をタップすると、Bというページに遷移します」
This image leads to page B
(2)「もしユーザーが設定していたらその情報もこのページに表示されます」
if user set the information, it is displayed in the page.
(3)「友達申請の確認」(友達申請をされたことに対して、OK/NOをすることをさします)
Reply to the Buddy request
(4)各ボタンの遷移先は以下になります
The transition destination of each button are below:
(5)また、「申請」(友達申請や、チャット申請等に使う)と言う言葉は、
request と application のどちらがふさわしいでしょうか?
5点と多いですが、困っております。何卒よろしくお願いいたします!!
(1)「このページの画像をタップすると、Bというページに遷移します」
This image leads to page B ←曖昧な表現です。
→ If you tup this image, you will go to page B.
(2)「もしユーザーが設定していたらその情報もこのページに表示されます」
if user set the information, it is displayed in the page.
→If the use has set the information, it is displayed in this page.
(3)「友達申請の確認」(友達申請をされたことに対して、OK/NOをすることをさします)
Reply to the Buddy request
→Confirmation of the Buddy Request
(4)各ボタンの遷移先は以下になります
The transition destination of each button are below: 主語が単数なのでis
→The transition destination of each button is listed below.
The transition destination of each button is as follows:
(5)また、「申請」(友達申請や、チャット申請等に使う)と言う言葉は、
request と application のどちらがふさわしいでしょうか?
お願いしますーーという気持ちで申請するのはrequest
手続きをしっかりして申請がきちんと処理されるようにするという意味ならapplication
です。
以上、ご参考になればと思いj升。
お礼
具体的に、且つすぐにお返事をくださりありがとうございました!!大変助かりました!!