- ベストアンサー
シナ語、朝鮮語、日本語~やかましく聞こえる言語は?
知らない人が聞いた場合、 どの言語が一番やかましく聞こえると、 あなたは思いますかか? 日本語は美しく、圧倒的にシナ語、朝鮮語は、 下品でうるさい言語だと思っていましたが、 日本語だと認識できなくなった状態で聞くと、 案外日本語もやかましい言語に聞こえ、 何だかガッカリしてしました。 http://okwave.jp/qa/q8731950.html
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国語は大学で習い、韓国語は今習っていますが、やかましく聞こえるのは韓国語でしょうか。 特に韓国客があまり来ないような市場の飲食店に入ると、会話や注文がやかましく聞こえます。 決して怒鳴っていないのですが、怒鳴っている風に聞こえますね。 なので言い合っている時は、なおさらそう聞こえます。
その他の回答 (3)
- at9_am
- ベストアンサー率40% (1540/3760)
> どの言語が一番やかましく聞こえると、あなたは思いますかか? 絶対に韓国語です。 話者によるのは事実かもしれませんが、平均してみた場合には、です。 基本的に、濁音が多いなどの場合には、耳には汚くやかましく聞こえます。 中国語は単一ではありませんからなかなか一概に言いきるのは難しいですが、韓国語はダントツに耳に汚く聞こえてきます。 日本語がやかましくないかといえばそんなこともなのです。フランス語は綺麗ですよね(分からないですけれどもね)。
お礼
ありがとうございました。 (当方、朝鮮語はよく知りませんが、) 朝鮮や中国のコトバが「ガーガー」聞こえるのは、 言語そのものというより、実は、 あの人達の「喧嘩腰」な話し方が原因の半分で あるかのようにも感じます。 ニュースキャスターの話し方はあんなに けたたましくはありません。 ただ、そうとは言え、文化と言語の間柄って、 切り離せないというか、 境界線の線引きが難しいというか、 なかなか厄介な問題です。 日本語もちょっと早口だと、平板で呼吸がないというか、 落ち着きがない話し方に聞こえるのかも知れませんね。 ////// 大阪のおばちゃんもすごいですね。 漫才や最近のお笑い芸人の話し方も、 私は大の苦手です。 ちなみに、誰か、韓国の人まで、 韓国のコトバは喧嘩腰に聞こえると言ってましたね。
- ミッタン(@michiyo19750208)
- ベストアンサー率15% (3898/25697)
北・韓・中はやかましい でも、大阪のオバチャンもやかましい
お礼
ありがとうございました。 (当方、朝鮮語はよく知りませんが、) 朝鮮や中国のコトバが「ガーガー」聞こえるのは、 言語そのものというより、実は、 あの人達の「喧嘩腰」な話し方が原因の半分で あるかのようにも感じます。 ニュースキャスターの話し方はあんなに けたたましくはありません。 ただ、そうとは言え、文化と言語の間柄って、 切り離せないというか、 境界線の線引きが難しいというか、 なかなか厄介な問題です。 日本語もちょっと早口だと、平板で呼吸がないというか、 落ち着きがない話し方に聞こえるのかも知れませんね。 ////// 大阪のおばちゃんもすごいですね。 漫才や最近のお笑い芸人の話し方も、 私は大の苦手です。
日本語は音節が沢山連続するため、機関銃のようだという外国人の感想を聞いたことがあります。 私は中国語や朝鮮語は詳しくないのですが、 英語と比べると、一つのセンテンスのなかの音節を数えると圧倒的に日本語のほうが多いのに 気付きます。 ・Whereas you can ride a motorcycle, you can ride a bicycle.(11音節) …数え間違ってたらすみません ・君は単車に乗れるんだから、自転車も乗れるよ。(20音節) 適当に思いついた文でも、2倍もの差があります。他の文でも試してみてください。
お礼
ありがとうございました。 (当方、朝鮮語はよく知りませんが、) 朝鮮や中国のコトバが「ガーガー」聞こえるのは、 言語そのものというより、実は、 あの人達の「喧嘩腰」な話し方が原因の半分で あるかのようにも感じます。 ニュースキャスターの話し方はあんなに けたたましくはありません。 ただ、そうとは言え、文化と言語の間柄って、 切り離せないというか、 境界線の線引きが難しいというか、 なかなか厄介な問題です。 日本語もちょっと早口だと、平板で呼吸がないというか、 落ち着きがない話し方に聞こえるのかも知れませんね。
お礼
ありがとうございました。 (当方、朝鮮語はよく知りませんが、) 朝鮮や中国のコトバが「ガーガー」聞こえるのは、 言語そのものというより、実は、 あの人達の「喧嘩腰」な話し方が原因の半分で あるかのようにも感じます。 ニュースキャスターの話し方はあんなに けたたましくはありません。 ただ、そうとは言え、文化と言語の間柄って、 切り離せないというか、 境界線の線引きが難しいというか、 なかなか厄介な問題です。 日本語もちょっと早口だと、平板で呼吸がないというか、 落ち着きがない話し方に聞こえるのかも知れませんね。 ////// 大阪のおばちゃんもすごいですね。 漫才や最近のお笑い芸人の話し方も、 私は大の苦手です。 ちなみに、誰か、韓国の人まで、 韓国のコトバは喧嘩腰に聞こえると言ってましたね。